Constitutionality will definitely be a legal issue that cannot be ignored even if mechanisms could be devised to seek out the end-users. | UN | ولا ريب في أن الدستورية ستصبح قضية قانونية لا يمكن تجاهلها حتى إذا أمكن استنباط آليات للبحث عن المستخدمين النهائيين. |
These phenomena are threats that cannot be ignored and require greater interaction with the Member States with which we share these extensive maritime borders. | UN | وهذه الظواهر تشكل مخاطر لا يمكن تجاهلها وتقتضي درجة أكبر من التفاعل مع الدول الأعضاء التي نتشاطر معها هذه الحدود البحرية الطويلة. |
The report is a significant milestone in the quest for accountability and justice, as well as a wake-up call to the international community that cannot be ignored. | UN | يشكل هذا التقرير منعطفا هاما لتحقيق المساءلة والعدالة، وصيحة تنبيه للمجتمع الدولي لا يمكن تجاهلها. |
It must be acknowledged that illicit human trafficking is nothing other than a contemporary form of the slave trade that cannot be ignored. | UN | ويجب الاعتراف بأن الاتجار غير المشروع بالبشر ليس سوى شكل معاصر لتجارة الرقيق، لا يمكن تجاهله. |
57. Another subject that cannot be ignored is the issue of the right of indigenous peoples, mentioned by Mexico and other countries. | UN | وأضافت أن مسألة حق الشعوب الأصلية، التي أثارها المكسيك وبلدان أخرى، موضوع آخر لا يمكن إغفاله. |
Even though great progress has been made in implementing the Convention, it must be noted that there are still issues in its implementation that cannot be ignored. | UN | وبالرغم من إحراز تقدم كبير في تنفيذ الاتفاقية، فلا بد من أن نلاحظ أنه ما زالت هناك مسائل ترتبط بتنفيذ الاتفاقية لا يمكن إغفالها. |
Small, landlocked least developed countries in particular have special circumstances that cannot be ignored in policy design. | UN | ولأقل البلدان نموا الصغيرة وغير الساحلية على وجه الخصوص ظروف خاصة لا يمكن تجاهلها عند وضع السياسات. |
This is a fact of commercial life that cannot be ignored or wished away. | UN | وهذه حقيقة الحياة التجارية التي لا يمكن تجاهلها أو التغاضي عنها. |
These agreements must contain precise security requirements that cannot be ignored or negotiated. | UN | ويجب أن تتضمن هذه الاتفاقات متطلبات أمنية محددة بدقة لا يمكن تجاهلها أو التفاوض بشأنها. |
In many regions around the world, children are still deprived of their most basic rights and face severe difficulties that cannot be ignored. | UN | إن الطفولة ما تزال في أنحاء مختلفة من العالم محرومة من أبسط حقوقها، وتعيش صعوبات حادة لا يمكن تجاهلها أو السكوت عنها. |
It is now considered a significant variable for the success of a nation, and hence one issue that cannot be ignored. | UN | ويعتبر محو الأمية الآن متغير هام لنجاح أية أمة، وبالتالي فهو قضية لا يمكن تجاهلها. |
However, other opposition groups exist inside and outside the country that cannot be ignored. | UN | ومع ذلك، توجد جماعات معارضة أخرى لا يمكن تجاهلها داخل البلد وخارجه. |
It is also important for the Assembly to appreciate that threats to international peace and security have important geographical dimensions that cannot be ignored as we deliberate Security Council reform. | UN | ومن اﻷهمية بمكان أيضا أن تقدر الجمعية أن التهديدات الموجهة الى السلم واﻷمن الدوليين لها أبعاد جغرافية هامة لا يمكن تجاهلها ونحن نتداول بشأن إصلاح مجلس اﻷمن. |
There is no doubt that the Organization is facing a financial crisis that cannot be ignored. | UN | ليس هناك شك في أن المنظمة تواجه أزمة مالية لا يمكن تجاهلها. |
The possible use of WMD by terrorists raises the seriousness of the terrorism threat to a new level, a danger that cannot be ignored. | UN | ويرفع احتمال استعمال الإرهابيين لأسلحة الدمار الشامل خطورة التهديد الإرهابي إلى مستوى جديد، وهذا خطر لا يمكن تجاهله. |
Such concepts derive from an analysis that lacks historical perspective and seeks to conceal realities of the contemporary world that cannot be ignored. | UN | إن هذه المفاهيم ناتجة عن تحليل يفتقر إلى المنظور التاريخي ويسعى إلى إخفاء واقع العالم المعاصر الذي لا يمكن تجاهله. |
93. Successful project implementations within over 40 women's organizations is a fact that cannot be ignored. | UN | 93 - إن التنفيذ الناجح للمشاريع في أكثر من 40 منظمة نسائية واقع لا يمكن تجاهله. |
The duties they perform are a reality that cannot be ignored. | UN | والواجبات التي يضطلعون بها هي واقع لا يمكن إغفاله. |
57. Another subject that cannot be ignored is the issue of the right of indigenous peoples, mentioned by Mexico and other countries. | UN | 57- وأضافت أن مسألة حق الشعوب الأصلية، التي أثارها المكسيك وبلدان أخرى، موضوع آخر لا يمكن إغفاله. |
(b) Reiterated that big data constitute a source of information that cannot be ignored and that the global statistical community must organize itself and take urgent action to exploit the possibilities and harness the challenges effectively; | UN | (ب) كررت تأكيد أن البيانات الضخمة تشكّل مصدرا للمعلومات لا يمكن إغفاله ويجب على المجتمع الإحصائي العالمي أن ينظم نفسه وأن يتخذ قرارات عاجلة بهدف استغلال الإمكانات وتسخير التحديات بفعالية؛ |
The accomplishments of the United Nations should not be underestimated. Furthermore, the Organization has had to contend with difficulties that cannot be ignored. | UN | لقد حققت الأمم المتحدة إنجازات لا يستهان بها، كما واجهتها صعوبات لا يمكن إغفالها. |