ويكيبيديا

    "that counsel" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أن المحامي
        
    • أن المحامية
        
    • بأن المحامي
        
    • قيام المحامي
        
    • بأن المحامية
        
    • أن محامي
        
    • أن محامية
        
    • ان المحامي
        
    • قيام لمحامي
        
    • ذلك المحامي
        
    • أن المحاميين
        
    • أن يكون المحامون
        
    • بأن محامي
        
    • وأن محامي
        
    • وأن محاميه
        
    In the circumstances, the Committee considered that counsel had sufficiently justified his authority to submit and maintain the communication. UN وعليه فقد رأت اللجنة أن المحامي برر بما فيه الكفاية السلطة المخولة له لتقديم البلاغ والدفاع عنه.
    Moreover, the State party notes that counsel himself acknowledges that he is not aware of Mr. Y's current address. UN وعلاوة على ذلك، تشير الدولة الطرف إلى أن المحامي نفسه يعترف بأنه لا يعرف العنوان الحالي للسيد ي.
    The Committee is therefore of the opinion that counsel has not shown that he may act on behalf of Mr. Y in submitting this communication. UN ولذلك، ترى اللجنة أن المحامي لم يظهر أنه يجوز له العمل نيابة عن السيد ي. في تقديم هذا البلاغ.
    It further notes that counsel has been unable to obtain further instructions in respect of Mr. Wallen's complaint. UN وتلاحظ أيضا أن المحامية لم تتمكن من الحصول على تعليمات اضافية فيما يتعلق بشكوى السيد والين.
    In the instant case, there is no reason to believe that counsel was not using his best judgement. UN وفي القضية الراهنة لا يوجد سبب للاعتقاد بأن المحامي لم يستخدم أفضل حكمته.
    It notes that counsel does not allege that there is no right under Australian law to challenge the lawfulness of detention in court. UN وهي تلاحظ أن المحامي لا يدعي عدم وجود حق بموجب القانون الاسترالي في الطعن في قانونية الاحتجاز أمام المحاكم.
    It appears from the trial transcript that counsel failed to do so. UN ويبدو من مضبطة المحاكمة أن المحامي لم يفعل ذلك.
    In the instant case, there is no reason to believe that counsel was not using other than his best judgement and this part of the communication is therefore inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN وفي هذه القضية، ليس هناك ما يدعو إلى الاعتقاد أن المحامي لم يكن يتصرف بأفضل حكمته، ويكون هذا الجزء من البلاغ، على هذا اﻷساس غير مقبول في إطار المادة ٢ من البروتوكول الاختياري.
    The Committee, however, considers that the documentation before it shows that counsel is acting on behalf of the family and dependants of Mr. Akhimien. UN غير أن اللجنة ترى أن الوثائق المعروضة أمامها تبين أن المحامي يتصرف بالنيابة عن أسرة السيد أخيميين ومعاليه.
    Moreover, the State party notes that counsel himself acknowledges that he is not aware of Mr. Y's current address. UN وعلاوة على ذلك، تشير الدولة الطرف إلى أن المحامي نفسه يعترف بأنه لا يعرف العنوان الحالي للسيد ي.
    The Committee is therefore of the opinion that counsel has not shown that he may act on behalf of Mr. Y in submitting this communication. UN ولذلك، ترى اللجنة أن المحامي لم يظهر أنه يجوز له العمل نيابة عن السيد ي. في تقديم هذا البلاغ.
    This information did not lead the Registrar to conclude that counsel could not continue to represent the accused. UN ولم تؤد هذه المعلومات برئيس قلم المحكمة إلى أن يستنتج أن المحامي لا يمكن أن يستمر في تمثيل المتهم.
    In the present case, the Committee does not consider that the length of time before the communication was in fact filed and registered, or subsequent circumstances, can negative the inference that counsel was, and remains, duly authorized. UN ولم تعتبر اللجنة، في القضية الحالية، أن مرور وقت طويل قبل تقديم البلاغ قد تم تدوينه وتسجيله، ولا أن الظروف اللاحقة يمكن أن تعوق الاستدلال على أن المحامي كان ولا يزال مفوضا حسب الأصول.
    The State party considers that counsel is effectively asking the Committee to hear an appeal against the Canadian courts' decisions. UN وترى الدولة الطرف أن المحامية تطلب في واقع الأمر من اللجنة أن تنظر في استئناف ضد قرارات اتخذتها محاكم كندية.
    The State party considers that counsel is effectively asking the Committee to hear an appeal against the Canadian courts' decisions. UN وترى الدولة الطرف أن المحامية تطلب في واقع الأمر من اللجنة أن تنظر في استئناف ضد قرارات اتخذتها محاكم كندية.
    In the instant case, there is no reason to believe that counsel was not using his best judgement, and this part of the communication is therefore inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN وفي القضية الحالية، ليس هناك سبب يدعو إلى الاعتقاد بأن المحامي لم يستخدم أفضل تقدير له، ومن ثم يكون هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بمقتضى المادة ٢ من البروتوكول الاختياري.
    Thus, during the cross-examination of Mrs. Peart by counsel for the defence, the judge observed, in the presence of the jury, that counsel's contention that Mrs. Peart had not been present at the scene of the crime was inconsistent with his earlier suggestion, to Mrs. Peart, that the author had acted in self-defence. UN فخلال قيام المحامي بمناقشة الشاهدة السيدة بيرت، لاحظ القاضي في وجود هيئة المحلفين أن مزاعم المحامي بأن السيدة بيرت لم تكن موجودة في مكان وقوع الجريمة هي مزاعم لا تتفق مع ما سبق له أن صرح به للسيدة بيرت من أن صاحب البلاغ تصرف دفاعا عن النفس.
    4.2 The State party argues that counsel never proved Madaminov's authorization to act on his behalf, as required under article 50 of the Criminal Procedure Code. UN 4-2 وتحتج الدولة الطرف بأن المحامية لم تقدم قط ما يثبت أن السيد مادامينوف قد فوّضها الدفاع عنه، وفقـاً للمادة 50 من قانون الإجراءات الجنائية.
    The Committee further notes that counsel for the author agrees to the examination of the communication at this stage, without the submission of additional comments. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن محامي مقدم البلاغ يوافق على النظر في البلاغ في هذه المرحلة، دون تقديم تعليقات إضافية.
    The Committee further notes that counsel for the author has agreed to the examination on the merits of the case at this state. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن محامية الشاكي وافقت على بحث موضوع القضية في هذه المرحلة.
    In this connection, it is stated that counsel was absent from the preliminary hearing, did not call any witnesses for the defence, failed to challenge the evidence put forward by the prosecution and did not argue the appeal properly. UN وفي هذا الصدد، يذكر ان المحامي لم يحضر جلسات المحاكمة اﻷولية ولم يطلب استدعاء أي شهود نفي ولم يعترض على اﻷدلة التي قدمها الادعاء ولم يقم على الوجه الصحيح بعرض الحجج المبررة للاستئناف.
    Under this interpretation the accused, if indigent, would still have the unfettered right to freely select his counsel, without necessary reference to any predetermined list, and to have that counsel paid for by the Tribunal. UN وإذا أخذ بهذا التأويل، فسيكون للمتهم، إن كان معسرا، الحق المطلق في أن يختار محاميه بحرية، دون لزوم الرجوع إلى أي قائمة محددة مسبقا، وأن يطلب من المحكمة دفع أتعاب ذلك المحامي.
    It is alleged that counsel did not consult with them prior to the trial, that they did not discuss the conduct of the case with them during the trial and that they did not show them the written prosecution statements or take instructions from them. UN وزعم أن المحاميين لم يقابلا صاحبي البلاغ قبل المحاكمة وأنهما لم يناقشا معهما خطة الدفاع أثناء المحاكمة، وأنهما لم يطلعا صاحبي البلاغ على البيانات الخطية التي قدمها الادعاء كما لم يأبها بأي تعليمات كان يمكن أن يقدمها لهما صاحبا البلاغ.
    (e) Require that counsel to be paid by the Tribunal be chosen at random from among the available lawyers whose names appear on a list established and approved by the Registrar (para. 59); UN (هـ) إقتضاء أن يكون المحامون الذين يتعين أن تدفع لهم المحكمة أتعابهم مختارين عشوائيا من بين المحامين المتاحين الذين تدرج أسماؤهم في قائمة يضعها ويعتمدها رئيس قلم المحكمة (الفقرة 59)؛
    6.2 The Committee noted that counsel had continued to represent the late Mr. Henry before the Committee. UN ٦-٢ وأحاطت اللجنة علما بأن محامي السيد هنري ما زال يمثل موكله المتوفي أمام اللجنة.
    It is true that the State party did address both issues in its submission of 12 July 1996 and that counsel of the applicant in substance commented also on the merits. UN فصحيح أن الدولة الطرف تناولت المسألتين في رسالتها المؤرخة ١٢ تموز/يوليه ١٩٩٦، وأن محامي الطالب علق أيضا على الموضوع.
    He further claims that he would have had to seek leave to reopen his appeal, the time-limit having expired, and that counsel was unable to identify a single error of law which may have given rise to a successful appeal. UN كما يدّعي أنه كان يتعين عليه أن يلتمس إذناً باستئناف النظر في طعنه نظراً لانقضاء المهلة الزمنية المحددة، وأن محاميه لم يكن قادراً على تحديد خطأ واحد في تطبيق القانون يمكن أن يضمن له النجاح في طعنه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد