ويكيبيديا

    "that each of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أن كلا من
        
    • أن كل واحد من
        
    • بأن كلاً من
        
    • أن كل من
        
    • أنه سيخصص لكل سنة من
        
    • إن كلا من
        
    • أن كل واحدة من
        
    • أن كل مطالبة من
        
    • أن كل بند من
        
    • أن كل دولة من
        
    • أن كلاً من
        
    • بأن كل خيار
        
    • أن كل إقليم من
        
    • أن كل خدمة من
        
    • أن كل خيار من
        
    It was also observed that each of the topics proposed seemed clear and well focused. UN ولوحظ أيضا أن كلا من المواضيع المقترحة يتسم بالوضوح والتركيز الجيد.
    As noted in the commentary, the use of the expression `in any case'in the opening of the text means that each of these limits must be considered over and above the conditions of paragraph 1. UN وكما جاء في التعليق، يعتبر استخدام عبارة ' ' وأيا كان الأمر`` في مطلع النص دليلا على أن كلا من القيدين المذكورين يجب أن يراعى إلى جانب الشروط المنصوص عليها في الفقرة 1.
    He pointed out that the Commission realized that each of the experts came from a different country. UN ٠١- وأشار إلى أن اللجنة لاحظت أن كل واحد من الخبراء يأتي من بلد مختلف.
    The Committee acknowledges that each of these relationships can make a distinctive contribution to the fulfilment of children's rights under the Convention and that a range of family patterns may be consistent with promoting children's wellbeing. UN وتسلم اللجنة بأن كلاً من هذه العلاقات يمكن أن يسهم على نحو متميز في إعمال حقوق الطفل المنصوص عليها في الاتفاقية وأن مجموعة واسعة من النماذج الأسرية يمكن أن تكون متسقة مع تعزيز رفاه الأطفال.
    Indications from the Tribunals are that each of those six cases would be tried in single-accused trials. UN وتفيد إشارات واردة من المحكمتين إلى أن كل من هذه القضايا الست سيبت فيها في إطار محاكمات المتهم الواحد.
    Taking note also of the report of the Secretary-General on the International Decade for a Culture of Peace and Non-Violence for the Children of the World, including paragraph 28 thereof, which indicates that each of the ten years of the Decade will be marked with a different priority theme related to the Programme of Action, UN وإذ تحيط علما أيضا بتقرير الأمين العام عن العقد الدولي لثقافة السلام واللاعنف من أجل أطفال العالم()، بما في ذلك الفقرة 28 منه التي تشير إلى أنه سيخصص لكل سنة من السنوات العشر للعقد موضوع ذو أولوية مختلف متصل ببرنامج العمل،
    The Panel is satisfied that each of the recommendations which it has made is reasonable in all the circumstances. UN ويشعر الفريق بالارتياح إذ إن كلا من التوصيات التي أصدرها معقولة في جميع الحالات.
    We believe that each of them constitutes a step that brings us closer to the attainment of general and complete disarmament under strict and effective international control. UN ونعتقد أن كل واحدة من هذه التطورات تشكل خطوة تقربنا من تحقيق نزع السلاح العام والكامل تحت رقابة دولية صارمة وفعالة.
    The Panel finds that each of these losses fails, as claimants have either failed to clearly describe a loss or to prove the essential legal requirements of ownership, loss or causation. UN ويخلص الفريق إلى أن كل مطالبة من هذه المطالبات لا تستوفي الشروط، نظراً لأن أصحاب المطالبات لم يقدموا وصفاً واضحاً للخسارة أو يثبتوا الشروط القانونية الأساسية للملكية أو الخسارة أو الرابطة السببية.
    It was recognized that each of those organizations is attempting to provide some of the building blocks for an efficient and effective insolvency regime domestically and internationally. UN ولوحظ أن كلا من هذه المنظمات يسعى إلى توفير بعض اللبنات اللازمة لبناء نظام كفء وفعال يحكم الإعسار محليا ودوليا.
    Japan considers that each of these issues must be addressed in a manner that respects the spirit and provisions of the Convention while maintaining, in principle, its framework. UN وترى اليابان أن كلا من هذه المسائل يجب أن يعالج على نحو يراعي روح وأحكام الاتفاقية مع الحفاظ على إطارها من حيث المبدأ.
    The written judgement of the Court of Appeal reveals that each of the authors was represented before the Court by different counsel, and there is no evidence that their lawyers were unable to prepare the cases properly for the appeal. UN ويكشف الحكم الخطي لمحكمة الاستئناف عن أن كلا من أصحاب البلاغ كان ممثلا أمام المحكمة بمحام مختلف، وأنه لا يوجد دليل على أن محاميهم كانوا غير قادرين على إعداد القضايا اﻹعداد السليم من أجل الاستئناف.
    We have to ensure that each of these pillars is strong and resilient. UN وعلينا أن نضمن أن كل واحد من هذه الأعمدة قوي ولا يتزعزع.
    When you consider that each of these animals has one pup every couple years, you're looking at literally an entire generation wiped out, just in these bags. Open Subtitles عندما تفكر في أن كل واحد من هذه الحيوانات لديها الجرو واحدة كل بضع سنوات، كنت تبحث في حرفيا جيل كامل محا،
    The Committee acknowledges that each of these relationships can make a distinctive contribution to the fulfilment of children's rights under the Convention and that a range of family patterns may be consistent with promoting children's wellbeing. UN وتسلم اللجنة بأن كلاً من هذه العلاقات يمكن أن يسهم على نحو متميز في إعمال حقوق الطفل المنصوص عليها في الاتفاقية وأن مجموعة واسعة من النماذج الأسرية يمكن أن تكون متسقة مع تعزيز رفاه الأطفال.
    The Committee acknowledges that each of these relationships can make a distinctive contribution to the fulfilment of children's rights under the Convention and that a range of family patterns may be consistent with promoting children's wellbeing. UN وتسلم اللجنة بأن كلاً من هذه العلاقات يمكن أن يسهم على نحو متميز في إعمال حقوق الطفل المنصوص عليها في الاتفاقية وأن مجموعة واسعة من النماذج الأسرية يمكن أن تكون متسقة مع تعزيز رفاه الأطفال.
    It revealed that each of these issues is affecting families to a greater or lesser extent in virtually every country of the world. UN ودلت الدراسة على أن كل من هذه المسائل تؤثر في الأسرة بدرجة ما في جميع بلدان العالم تقريبا.
    Taking note also of the report of the Secretary-General on the International Decade for a Culture of Peace and Non-Violence for the Children of the World, including paragraph 28 thereof, which indicates that each of the ten years of the Decade will be marked with a different priority theme related to the Programme of Action, UN وإذ تحيط علما أيضا بتقرير الأمين العام عن العقد الدولي لثقافة السلام واللاعنف من أجل أطفال العالم()، بما في ذلك الفقرة 28 منه التي تشير إلى أنه سيخصص لكل سنة من السنوات العشر للعقد موضوع ذو أولوية مختلف متصل ببرنامج العمل،
    The Panel is satisfied that each of the recommendations which it has made is reasonable in all the circumstances. UN ويشعر الفريق بالارتياح إذ إن كلا من التوصيات التي أصدرها معقولة في جميع الحالات.
    It is estimated that each of the eight Huey helicopters will fly 60 hours per month at a monthly rental cost of $112,500 per helicopter. UN ٥٥ - يقدر أن كل واحدة من الطائرات الثماني من طراز Huey سوف تطير بمعدل ٦٠ ساعة في الشهر بتكلفة إيجار شهري قدرها ٥٠٠ ١١٢ دولار للطائرة الواحدة.
    As explained above, the Panel determines that each of the claims under review involves a loss of use of funds in respect of which the Panel may make recommendations for compensation and does not fall within the ambit of Governing Council decision 16. UN 323- وكما هو مبين أعلاه، يقرر الفريق أن كل مطالبة من المطالبات قيد الاستعراض تنطوي على خسارة استخدام أموال يجوز للفريق أن يوصي بالتعويض عنها، ولا تدخل في نطاق مقرر مجلس الإدارة رقم 16.
    The Claimant asserts that each of these payments, which are described below, was made as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN ويؤكد صاحب المطالبة أن كل بند من هذه المدفوعات المفصلة أدناه كان نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    That meant that each of the Union's 15 member States had paid, on time and without conditions, a surcharge representing one fourth of its share of world GNP. UN وهذا يعني أن كل دولة من الدول الأعضاء الـ 15 في الاتحاد، قد دفعت في الموعد المحدد ودون شروط مبلغا إضافيا يمثل ربع نصيبها في الناتج القومي الإجمالي العالمي.
    The Panel then noted that each of the loans had been outstanding prior to Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN ثم لاحظ أن كلاً من القروض كان مستحقاً قبل غزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    I take note of the fact that each of the three options proposed to the Council involves the departure of the Belgian contingent. UN وأنا أحيط علما بأن كل خيار من الخيارات الثلاثة المقترحة على المجلس يتضمن مغادرة الوحدة البلجيكية.
    5. The Chairman of the Special Committee reported that each of the remaining 16 Non-Self-Governing Territories was unique and at a different stage of development. UN 5 - وأشار رئيس اللجنة الخاصة إلى أن كل إقليم من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي المتبقية البالغ عددها 16 إقليما، هو فريد في طابعه ويمر بمرحلة مختلفة من مراحل التنمية.
    28. Considering that each of the above services is process-oriented and requires extensive negotiations and collaboration among a diverse group of actors, success may only be achieved after several years of concerted effort. UN 28- وباعتبار أن كل خدمة من الخدمات المذكورة أعلاه موجهة نحو العمليات وتقتضي مفاوضات مطولة وتعاوناً مكثفاً بين مجموعة متنوعة من الفعاليات، يستلزم تحقيق النجاح بذل جهود متضافرة على مدى عدة سنوات.
    It was noted that each of the options carried advantages and drawbacks. UN ولوحظ أن كل خيار من الخيارات يتسم بمزايا وأوجه قصور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد