The Commission should bear in mind that each State faced delicate and unique legal and political issues. | UN | وعلى اللجنة أن تضع في اعتبارها أن كل دولة تواجه مسائل قانونية وسياسية دقيقة وفريدة. |
In particular, the High Commissioner for Human Rights has recalled that each State has an obligation to protect the rights to life, liberty and security of the person. | UN | وعلى وجه الخصوص، أشارت المفوضة السامية لحقوق الإنسان إلى أن كل دولة ملزمة بحماية الحق في الحياة والحرية والأمن الشخصي. |
We also understand that each State must protect its own people from these evils and must be the first to do so. | UN | كما أننا نفهم أن كل دولة يجب أن تحمي سكانها من تلك الشرور وأن تكون أول من يقوم بذلك. |
These articles all proceed on the basis that, generally speaking, State A is not responsible for acts attributable to State B, but that in certain circumstances the principle that each State is responsible only for its own acts may be set aside. | UN | وكل هذه المواد تستند، بوجه عام، إلى أن الدولة ألف لا تسأل عن تصرفات تنسب إلى الدولة باء، ولكن يجوز في بعض الحالات مخالفة المبدأ القائل بأن كل دولة لا تسأل إلا عن التصرفات التي تصدر عنها هي نفسها. |
84. His delegation shared the view that each State had the obligation to implement all human rights instruments within its jurisdiction. | UN | 84 - وقال إن وفده يشاطر الرأي القائل بأن كل دولة يقع عليها التزام بتنفيذ جميع صكوك حقوق الإنسان في داخل مجال اختصاصها. |
Colombia expressed the opinion that each State should be able to decide at the time of evaluation whether it wants to undergo an assessment of its implementation of all instruments, or of only some of them. | UN | فهي ترى أن على كل دولة أن تقرر وقت التقييم ما إذا كانت تريد تقييم تنفيذها لجميع الصكوك أم لبعضها فقط. |
In taking a comprehensive approach to considering the non-proliferation and disarmament processes, we must not forget that each State party has the integral right to pursue peaceful nuclear activity. | UN | ولدى اتباع نهج شامل للنظر في عمليتي عدم الانتشار ونزع السلاح، يجب ألا ننسى أن لكل دولة حقا غير قابل للتصرف في القيام بنشاط نووي سلمي. |
His delegation considered that each State had the sovereign right to choose its political and legal system without outside interference. | UN | وترى نيجيريا أن كل دولة لها حق سيادي في أن تختار، بدون تدخل خارجي، نظامها السياسي والقانوني. |
Cameroon remains aware of the fact that each State is primarily responsible for the well-being of its people. | UN | وما زالت الكاميرون تدرك أن كل دولة مسؤولة في المقام الأول عن رفاه شعبها. |
I believe that each State should be severely self-critical of its own conduct in order to fulfil its essential responsibility in this area and that the international community should not remain indifferent to situations which it has itself defined as being of high priority. | UN | واعتقد أن كل دولة ينبغي أن تنتقد سلوكها انتقادا ذاتيا وبشدة بغرض الوفاء بمسؤوليتها اﻷساسية في هذا المجال، وأنه ينبغي للمجتمع الدولي ألا يقف مكتوف اﻷيدي أمام حالات حددها هو نفسه بأنها ذات أولوية قصوى. |
While appreciating that each State may have its own strategy for implementation, participants noted that a consensus on generally accepted standards for compensation and assistance for victims was needed. | UN | ومع إدراك أن كل دولة قد يكون لها استراتيجيتها الخاصة للتنفيذ، أشار المشاركون إلى ضرورة التوصل إلى توافق في الآراء بشأن معايير مقبولة عموماً لتعويض الضحايا ومساعدتهم. |
" Recalling that each State has the sovereign right freely to choose and develop, in accordance with the will of its people, its own political, social, economic and cultural systems without interference by other States, in strict conformity with the United Nations Charter " , | UN | ``وإذ تشير إلى أن كل دولة لديها حق سيادي في أن تختار وتطور في حرية، وفقا لإرادة شعبها، نظمها السياسية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية دون تدخل من دول أخرى في التزام صارم بميثاق الأمم المتحدة ' ' |
Reaffirming also that each State has the responsibility first and foremost to take care of the victims of natural disasters and other emergencies occurring on its territory and, hence, the affected State has the primary role in the initiation, organization, coordination and implementation of humanitarian assistance within its territory, | UN | وإذ تعيد التأكيد أيضا على أن كل دولة تقع عليها، أولا وقبل كل شيء، مسؤولية رعاية ضحايا الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ الأخرى التي تحدث على أراضيها، وعليه، فإن الدولة المتضررة تؤدي الدور الرئيسي في اتخاذ المبادرة في مجال المساعدة الإنسانية وتنظيمها وتنسيقها وتقديمها داخل أراضيها، |
5. This section rightly recognizes that each State bears primary responsibility for its own development. | UN | ٥- يقر هذا الفرع عن حق بأن كل دولة تتحمل المسؤولية اﻷساسية عن تنميتها. |
For example, it did not accept the assertion made in draft article 11, on the duty to reduce the risk of disasters, that each State had an obligation under international law to take the necessary and appropriate measures to prevent, mitigate and prepare for disasters. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن وفدها لا يقبل بالتأكيد الوارد في مشروع المادة 11، بشأن واجب الحد من مخاطر الكوارث، بأن كل دولة من الدول ملزمة بموجب القانون الدولي باتخاذ التدابير الضرورية والمناسبة لمنع الكوارث وتخفيف أثرها والتأهب لها. |
(c) In stating that every wrongful act of a State entails the international responsibility of that State, article 1 affirms the basic principle that each State is responsible for its own wrongful conduct. | UN | )ج( إن المادة ١ إذ تنص على أن كل فعل غير مشروع تقوم به الدولة يستتبع المسؤولية الدولية لتلك الدولة، إنما تكرس المبدأ اﻷساسي القاضي بأن كل دولة مسؤولة عن تصرفها غير المشروع. |
Lastly, paragraph 4 states that each State party shall endeavour to adopt, maintain and strengthen systems that promote transparency and prevent conflicts of interests. | UN | وأخيراً، تنصُّ الفقرة 4 على أن على كل دولة طرف أن تسعى إلى اعتماد وترسيخ وتدعيم نظم تعزِّز الشفافية وتمنع تضارب المصالح. |
The Conference reiterates that each State party should also ensure that any transfer of such items is in full conformity with the Treaty. | UN | ويكرر المؤتمر تأكيد أن على كل دولة طرف أيضا أن تكفل تمشي أي عملية نقل لأي أصناف، من هذا القبيل، مع أحكام المعاهدة على الوجه الأكمل. |
With regard to overall consideration of the processes of non-proliferation and disarmament, we must remember that each State party has the inalienable right to peaceful nuclear activities. | UN | وفيما يتعلق بالنظر العام في عمليات عدم الانتشار ونزع السلاح، فإن علينا أن نتذكر أن لكل دولة طرف الحق الثابت في الأنشطة النووية السلمية. |
Paragraph 6 of that article provides that each State party is to provide the Conference with information on its programmes, plans and practices and on its legislative and administrative measures to implement the Convention. | UN | فالفقرة 6 من هذه المادة تنص على أن تقوم كل دولة طرف بتزويد مؤتمر الدول الأطراف بمعلومات عن برامجها وخططها وممارساتها وكذلك عن تدابيرها التشريعية والإدارية الرامية إلى تنفيذ هذه الاتفاقية. |
19. The Conference acknowledges that each State party has the right to define its national energy policy. | UN | 19 - يقر المؤتمر بأن لكل دولة طرف الحق في تحديد سياستها الوطنية في مجال الطاقة. |
Recognize that each State should assume its role as the foremost regulating authority, guaranteeing water availability and quality for all users, rather than pursuing further privatization of water services. | UN | 47 - أن تقر بأن على كل دولة أن تقوم بدورها بوصفها السلطة الرئيسية المنظمة التي تكفل توافر المياه وجودتها لجميع السكان بدلاً من السعي لزيادة خصخصة الخدمات المائية. |
20. The draft rules of procedure provide in rule 35 that each State participating in the Conference shall have one vote. | UN | ٠٢ - وينص مشروع النظام الداخلي في المادة ٣٥ منه على أن يكون لكل دولة مشتركة في المؤتمر صوت واحد. |
Investments in mine action must be based on the premise that each State Party in the process of fulfilling Article 5 obligations finds itself in a specific situation. | UN | `5` يجب أن تستند الاستثمارات في الأعمال المتعلقة بالألغام إلى المبدأ الذي يقضي بأن تكون كل دولة طرف في وضع محدد لدى وفائها بالتزاماتها بموجب المادة 5. |
It reminds us that each State has a responsibility to act not only by itself, but also within a regional system, to give the loyalty that is due to these values, goals, purposes and principles. | UN | وهو يذكرنا بأنه تقع على كل دولة مسؤولية العمل ليس فقط وحدها، ولكن أيضا ضمن نظام إقليمي، والإخلاص الواجب لهذه القيم والأهداف والأغراض والمبادئ. |
Let us now ensure that each State party does its part to carry out the action plans that were adopted. | UN | فلنتأكد الآن من قيام كل دولة طرف بدورها في تنفيذ خطط العمل المعتمدة. |
During 2002, the Committee on the Rights of the Child will adopt guidelines regarding initial reports that each State party to the Optional Protocol shall submit to the Committee within two years following the entry into force of the Optional Protocol for that State party. | UN | وفي خلال عام 2002 ستعتمد لجنة حقوق الطفل المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتقارير الأولية التي يتعين على كل دولة طرف في البروتوكول الاختياري تقديمها إلى اللجنة في غضون عامين بعد بدء سريان البروتوكول الاختياري بالنسبة لتلك الدولة الطرف. |
However, I wish to stress that each State must determine when its accumulation of conventional ammunition stockpiles is in surplus. | UN | ومع ذلك، لا بد أن أشدد على أنه يجب على كل دولة متى يكون تكديسها للذخيرة التقليدية فائضا. |
In that connection, it was pointed out that each State could determine whether additional rules would need to be introduced to deal with microfinancing. | UN | وفي هذا الصدد، أُشير إلى أنه يمكن لكل دولة أن تحدِّد ما إذا كانت تحتاج إلى وضع قواعد إضافية بشأن التعامل مع التمويل البالغ الصغر. |