ويكيبيديا

    "that efforts be made" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بذل الجهود
        
    • ببذل جهود
        
    • بذل جهود
        
    • ببذل الجهود
        
    • أن تُبذل جهود
        
    • بأن تبذل جهود
        
    • بأن تُبذل الجهود
        
    • أن تبذل الجهود
        
    To that end, China suggests that efforts be made in the following five areas. UN وتحقيقاً لتلك الغاية، تقترح الصين بذل الجهود في الميادين الخمسة التالية:
    In this connection, China proposes that efforts be made in the following areas. UN وفي هذا الصدد، تقترح الصين بذل الجهود في المجالات التالية.
    It also recommends that efforts be made to eliminate occupational segregation, including through education, training and retraining. UN وتوصي أيضا ببذل جهود للقضاء على العزل المهني من خلال جملة أمور منها التثقيف والتدريب وإعادة التدريب.
    It also recommends that efforts be made to eliminate occupational segregation, including through education, training and retraining. UN وتوصي أيضا ببذل جهود للقضاء على العزل المهني من خلال جملة أمور منها التثقيف والتدريب وإعادة التدريب.
    This requires that efforts be made to identify mechanisms to strengthen the training of demobilized combatants with a view to their further specialization. UN وهذا ما يتطلب بذل جهود ﻹيجاد آليات تعزز مؤهلاتهم وتكسبهم اختصاصا من الاختصاصات.
    The Committee requests that efforts be made to address these problems. UN وتطلب اللجنة بذل جهود لمعالجة هاتين المشكلتين.
    Slovenia also recommended that efforts be made to raise the awareness of the public and change their attitude to corporal punishment. UN وأوصت سلوفينيا أيضاً ببذل الجهود من أجل توعية الجمهور وتغيير موقفه إزاء العقاب البدني.
    It also requires that efforts be made to broaden the equitable participation of persons with disabilities at all levels of decision-making. UN كما يتطلب بذل الجهود لتوسيع نطاق مشاركة الأشخاص المعاقين المنصفة في عملية اتخاذ القرار بجميع مستوياتها.
    To that end, it was suggested that efforts be made to educate members of civil society about the threat of international terrorism and ways and means of combating it. UN ولبلوغ تلك الغاية، اقتُرح بذل الجهود لتثقيف أعضاء المجتمع المدني بشأن تهديد الإرهاب الدولي وطرق ووسائل مكافحته.
    It is also important that efforts be made to increase women's full participation in decision-making processes at all levels. UN ومن الضروري أيضا بذل الجهود لزيادة المشاركة الكاملة للنساء في عمليات اتخاذ القرار على جميع المستويات.
    The Committee recommends that efforts be made to eliminate occupational segregation, horizontal and vertical, through, inter alia, education, training and retraining and enforcement mechanisms. UN وتوصي اللجنة ببذل جهود من أجل القضاء على التمييز المهني، أفقيا ورأسيا، عن طريق وسائل تشمل التعليم والتدريب وإعادة التدريب وآليات الإنفاذ.
    In this regard, it is recommended that efforts be made to translate the Convention into all minority languages. UN وفي هذا الصدد، يُوصى ببذل جهود لترجمة الاتفاقية إلى جميع لغات الأقليات.
    The Committee recommends that efforts be made to put in place the necessary measures to ensure the recovery of maintenance for children from parents who emigrate. UN وتوصي اللجنة ببذل جهود لوضع التدابير اللازمة لضمان تحصيل نفقات إعالة الأطفال من الوالدين المهاجرين.
    The Committee requests that efforts be made to address these problems. UN وتطلب اللجنة بذل جهود لمعالجة هذه المشاكل.
    It was suggested that efforts be made to elucidate cultural rights. UN واقترحت بذل جهود لتوضيح الحقوق الثقافية.
    It further suggested that efforts be made to improve coping mechanisms among local communities in times of disaster. UN واقترح كذلك بذل جهود لتحسين آليات التكيف ضمن المجتمعات المحلية أثناء الكوارث.
    The Committee recommends that efforts be made to eliminate occupational segregation, both horizontal and vertical, through, inter alia, education, training and retraining, and effective enforcement mechanisms. UN كما توصي ببذل الجهود للقضاء على التمييز الأفقي والرأسي في مجال العمل، ولا سيما عن طريق التعليم، والتدريب وإعادة التأهيل وآليات فعالة للتنفيذ.
    It is also recommended that efforts be made to translate this publication into all the official languages of the United Nations and that it be disseminated widely. UN ويوصَى أيضا ببذل الجهود لترجمة هذه المطبوعة إلى جميع اللغات الرسمية في الأمم المتحدة ونشرها على نطاق واسع.
    145. The Committee recommends that efforts be made to eliminate occupational segregation through efforts in education, training and retraining. UN 145 - وتوصي اللجنة كذلك ببذل الجهود في مجالات التعليم والتدريب وإعادة التدريب للقضاء على الفصل المهني.
    23. It is also important that efforts be made to exploit all of Africa's human potential. UN ٣٢ - ومن اﻷهمية أيضا أن تُبذل جهود لاستكشاف جميع اﻹمكانيات البشرية في أفريقيا.
    18. The participants recommended that efforts be made to take advantage of the new opportunity to create possibilities for intellectual development in parallel with the progress made in sustainable development. UN 18- أوصى المشاركون بأن تبذل جهود للاستفادة من الفرصة الجديدة المتاحة لايجاد امكانيات للتطور الفكري بالتوازي مع التقدم المحرز في ميدان التنمية المستدامة.
    The academics recommended that efforts be made to strengthen exchange between academics and to foster knowledge transfer between academic disciplines. UN وأوصى الأكاديميون بأن تُبذل الجهود من أجل تعزيز التبادل فيما بينهم وتعزيز نقل المعارف بين التخصُّصات الأكاديمية.
    The Committee also requests that efforts be made to better coordinate gender-related activities implemented under all four pillars of UNMIK. UN وتطلب اللجنة أيضا أن تبذل الجهود من أجل تحقيق تنسيق أفضل لﻷنشطة المتصلة بالجنسين في إطار جميع العناصر الرئيسية اﻷربعة للبعثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد