ويكيبيديا

    "that enhanced" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أن تعزيز
        
    • بأن تعزيز
        
    • أن زيادة
        
    • أن تحسين
        
    • بأن تحسين
        
    • أن توطيد
        
    • أن الرفع
        
    • أدت إلى تعزيز
        
    • بأن زيادة
        
    • بأن من شأن تعزيز
        
    • في أن يؤدي تعزيز
        
    • أن هناك حاجة إلى تعزيز
        
    The Secretary-General has indicated that enhanced conditions of service are a crucial element of his overall programme for human resources management reform. UN وقد أشار الأمين العام إلى أن تعزيز شروط الخدمة هو عنصر بالغ الأهمية من برنامجه الإصلاحي الشامل لإدارة الموارد البشرية.
    The Secretary-General has indicated that enhanced conditions of service are a crucial element of his overall programme for human resources management reform. UN وقد أشار الأمين العام إلى أن تعزيز شروط الخدمة هو عنصر حاسم الأهمية من برنامجه الإصلاحي الشامل لإدارة الموارد البشرية.
    It was further concluded that enhanced information-sharing and transparency are critical requirements for the 2011 humanitarian response. UN واستنتج كذلك أن تعزيز تبادل المعلومات والشفافية شرطان أساسيان للاستجابة الإنسانية في عام 2011.
    Recognizing that enhanced transparency and accountability are essential for the efficient and effective functioning of the Commission, UN وإذ يسلم بأن تعزيز الشفافية والمساءلة هما أمران ضروريان من أجل اﻷداء الفعال للجنة،
    Recognizing that enhanced transparency and accountability are essential for the efficient and effective functioning of the Commission, UN وإذ يسلم بأن تعزيز الشفافية والمساءلة هما أمران ضروريان من أجل اﻷداء الفعال للجنة،
    It was clear that enhanced assistance to developing States was necessary to enable such States to fully implement the Agreement. UN وكان من الواضح أن زيادة المساعدة المقدمة للدول النامية أمر ضروري لتمكين تلك الدول من تنفيذ الاتفاق على نحو كامل.
    At the European regional workshop, participants recognized that enhanced access to information could be achieved by implementing the Aarhus Convention. UN وفي حلقة العمل الإقليمية الأوروبية، أدرك المشاركون أن تحسين سبل الوصول إلى المعلومات قد يتحقق بتنفيذ اتفاقية آرهوس.
    In this regard, it is our view that enhanced international, regional and bilateral cooperation are a sine qua non to tackle this perennial problem. UN وفي هذا الصدد، نرى أن تعزيز التعاون الدولي واﻹقليمي والثنائي يمثل شرطا لازما لمعالجة هذه المشكلة اﻷزلية.
    The Conference of the Parties noted that enhanced cooperation with other information systems and activities would contribute to the development of the clearing-house mechanism. UN وقد أشار مؤتمر اﻷطراف إلى أن تعزيز التعاون مع نظم المعلومات واﻷنشطة اﻷخرى سيساهم في تطوير آلية غرفة المقاصة.
    The Conference of the Parties noted that enhanced cooperation with other information systems and activities would contribute to the development of the clearing-house mechanism. UN كما لاحظ مؤتمر اﻷطراف أن تعزيز التعاون مع نظم وأنشطة المعلومات اﻷخرى يسهم في تطوير آلية المقاصة.
    Believing that enhanced efforts to promote human rights education would represent a major contribution of the Human Rights Council, UN وإذ يعتقد أن تعزيز الجهود للنهوض بالتثقيف في ميدان حقوق الإنسان أمر من شأنه أن يمثل إسهاماً رئيسياً لمجلس حقوق الإنسان،
    Views were also expressed that enhanced coordination in the overall United Nations system would help to better identify objectives and to plan activities. UN كما أُعرب عن آراء مفادها أن تعزيز التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة ككل سيساعد على تحديد الأهداف وتخطيط الأنشطة بصورة أفضل.
    It should be noted, however, that enhanced security collaboration with United Nations partners is not funded from the regular budget, but is contingent upon donor support, accrued primarily through the United Nations Consolidated Appeals Process. UN بيد أنه تجدر الإشارة أن تعزيز التعاون الأمني مع شركاء الأمم المتحدة لا يموَّل من الميزانية العادية، ولكنه يتوقف على دعم المانحين، الذي يتأتى أساسا من خلال عملية النداءات الموحدة للأمم المتحدة.
    The objective of the draft resolution was to recognize that enhanced international cooperation was essential for achieving the goals of the United Nations. UN وأشارت إلى إن الهدف من مشروع القرار هو الإقرار بأن تعزيز التعاون الدولي أمر أساسي لتحقيق أهداف الأمم المتحدة.
    However, as noted in the paper, the G20 Principles stop short of providing specific guidance and do not go beyond broadly stating that enhanced cooperation would contribute to global financial stability. UN ولكن مبادئ مجموعة العشرين، بصيغتها الواردة في الورقة، قاصرة عن توفير توجيهات محددة، وهي لا تتجاوز الإفادة عموما بأن تعزيز التعاون سيساهم في تحقيق الاستقرار المالي العالمي.
    Participants acknowledged that enhanced energy trade was a powerful catalyst for strengthening intraregional cooperation among all stakeholders, including energy producing, consuming and transit countries. UN وأقرّ المشاركون بأن تعزيز تجارة الطاقة يشكّل حافزا قويا يعزّز التعاون الأقاليمي بين جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك البلدان المنتجة للطاقة والبلدان المستهلكة لها وبلدان المرور العابر.
    Convinced that enhanced market access for goods and services of export interest to developing countries contributes significantly to debt sustainability in those countries, UN واقتناعا منها بأن تعزيز وصول السلع والخدمات التي تهتم البلدان النامية بتصديرها إلى الأسواق يسهم بشكل كبير في قدرة تلك البلدان على تحمل الدين،
    It was clear that enhanced assistance to developing States was necessary to enable such States to fully implement the Agreement. UN وكان من الواضح أن زيادة المساعدة المقدمة للدول النامية أمر ضروري لتمكين تلك الدول من تنفيذ الاتفاق على نحو كامل.
    71. The Secretary-General has indicated that enhanced conditions of service are a crucial element of his overall human resources management reform programme. UN 71 - أشار الأمين العام إلى أن تحسين شروط الخدمة عنصر أساسي من عناصر برنامجه العام لإصلاح إدارة الموارد البشرية.
    Recognizing that enhanced transparency and accountability are essential for the efficient and effective functioning of the Commission, UN وإذ يسلﱢم بأن تحسين الشفافية والمساءلة هو أمر أساسي ﻷداء اللجنة لمهامها بكفاءة وفعالية،
    Recognizing that the responsibility for the implementation of the Beijing Declaration and Platform for Action and the outcome of the twenty-third special session rests primarily at the national level and that strengthened efforts are necessary in this respect, and reiterating that enhanced international cooperation is essential for full, effective and accelerated implementation, UN وإذ تسلم بأن المسؤولية عن تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثـة والعشرين مسؤولية وطنية فــي المقــام الأول، وأن تعزيز الجهــود أمر ضروري في هذا الصدد، وإذ تؤكد من جديد أن توطيد التعاون الدولي أمر أساسي من أجل تنفيذها تنفيذا تاما وفعالا ومعجلا،
    Stressing that enhanced global awareness of and increased education in the science and technologies of light are vital for addressing challenges such as sustainable development, energy and community health, as well as for improving the quality of life in both developed and developing countries, UN وإذ تشدد على أن الرفع من مستوى الوعي والتثقيف على الصعيد العالمي بعلوم الضوء وتكنولوجياته أمر بالغ الأهمية للتصدي لعدد من التحديات، من قبيل التنمية المستدامة والطاقة والصحة المجتمعية، وكذلك لتحسين نوعية الحياة في كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية،
    The Mission destroyed more explosive remnants of war and cleared more land because of the adoption of new and more cost-effective clearance technologies that enhanced productivity. UN وقامت البعثة بتدمير المزيد من مخلفات الحرب من المتفجرات وتطهير المزيد من الأراضي من الألغام بفضل اعتماد تكنولوجيات جديدة وأكثر فعالية من حيث التكلفة لإزالة الألغام أدت إلى تعزيز الإنتاجية.
    Convinced that enhanced market access for goods and services of export interest to developing countries contributes significantly to debt sustainability in those countries, UN واقتناعا منها بأن زيادة سبل النفاذ إلى الأسواق بالنسبة للسلع والخدمات ذات الأهمية التصديرية للبلدان النامية تسهم بشكل كبير في تعزيز قدرة تلك البلدان على تحمل الديون،
    The SBSTA recognized that enhanced cooperation between the UNFCCC, UNCCD and CBD can help Parties attain objectives of sustainable development at the national level, drawing on, inter alia, any lessons learned from relevant experience; UN وقد سلمت الهيئة الفرعية بأن من شأن تعزيز التعاون بين اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر واتفاقية التنوع البيولوجي أن يساعد الأطراف في تحقيق أهداف التنمية المستدامة على المستوى الوطني معتمدة، في جملة أمور، على أية دروس تستخلص من التجارب ذات الصلة؛
    Many welcomed that it was gaining greater attention within the United Nations development activities, expressing hope that enhanced coordination and sharing of experiences would increase synergies and efficiency in utilization of resources. UN ورحب كثير الوفود باكتساب هذا الأمر مزيدا من الاهتمام في إطار أنشطة الأمم المتحدة الإنمائية، معربين عن أملهم في أن يؤدي تعزيز التنسيق وتبادل الخبرات إلى تعزيز التآزر والكفاءة في استخدام الموارد.
    Member States also stressed the importance of aligning country strategies with the Programme of Action and expressed the view that enhanced support was needed to increase the resilience of small island developing States that had graduated or were graduating vis-à-vis external shocks, in particular drought, desertification and sea-level rise. UN وشددت الدول الأعضاء أيضا على أهمية اتساق الاستراتيجيات القطرية مع برنامج عمل اسطنبول، ورأت أن هناك حاجة إلى تعزيز الدعم لزيادة قدرة البلدان الجزرية الصغيرة قيد الشطب أو المشطوبة من القائمة على تحمل الصدمات الخارجية، وبخاصة الجفاف والتصحر وارتفاع مستوى سطح البحر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد