ويكيبيديا

    "that every effort" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بذل كل جهد ممكن
        
    • ببذل كل جهد ممكن
        
    • ببذل جميع الجهود
        
    • ببذل قصارى الجهود
        
    • على بذل كل الجهود
        
    • ببذل كل الجهود
        
    • أن يُبذل كل جهد ممكن
        
    • أن كل الجهود
        
    • بذل جميع الجهود
        
    • ضرورة بذل كل جهد
        
    • بذل كل جهد من
        
    • على بذل كل جهد
        
    • ألا يُدّخر أي جهد
        
    • أن كل جهد ممكن
        
    • ألا يدخر جهد
        
    With that in mind, she urged that every effort should be made to avoid voting in the plenary. UN وبوضع ذلك في الاعتبار، حثّت على بذل كل جهد ممكن لتجنُّب التصويت في المؤتمر بكامل هيئته.
    As calls for constructive dialogue were made, some delegations stressed that every effort should be made to reach agreement by consensus. UN ومع توجيه دعوات إلى إجراء حوار بناء، شددت بعض الوفود على وجوب بذل كل جهد ممكن للتوصل إلى اتفاق بتوافق الآراء.
    It demanded that every effort be made to discover the fate of all missing persons and prisoners of Kuwaiti and other nationalities. UN وطالب ببذل كل جهد ممكن للتوصل إلى معرفة مصير جميع المفقودين والأسرى الكويتيين وغيرهم من الجنسيات.
    The Secretariat endorsed and appreciated the Advisory Committee's recommendation that every effort should be made to improve the planning and procurement process. UN واﻷمانة العامة تؤيد وتقدر توصية اللجنة الاستشارية ببذل جميع الجهود من أجل تحسين عملية التخطيط والشراء.
    18. The Advisory Committee recommends that every effort be made to establish realistic vacancy rates when costing contingents, posts and positions so as to the avoid overassessment of Member States. UN 18- وتوصي اللجنة الاستشارية ببذل قصارى الجهود لتحديد معدلات شغور واقعية أثناء تقدير تكاليف الوحدات والوظائف والمناصب، وذلك تفادياً للمغالاة في فرض الأنصبة المقررة على الدول الأعضاء.
    With that in mind, he urged that every effort should be made to avoid voting in the plenary. UN ومع مراعاة هذا، حث على بذل كل الجهود الممكنة لتجنب التصويت في الجلسة العامة.
    She is assured that every effort will be made to implement them and stands ready to offer her full cooperation and assistance in this regard. UN وقد تلقت المقررة الخاصة تأكيدات ببذل كل الجهود لتنفيذ هذه التوصيات، وهي تبدي استعدادها للتعاون والمساعدة في هذا الصدد.
    Japan is convinced that every effort should be made to avoid it. UN واليابان مقتنعة بأنه ينبغي أن يُبذل كل جهد ممكن لتفادي ذلك.
    However, approval should be given on the understanding that every effort would be made to absorb additional requirements. UN ومع ذلك، ينبغي إعطاء الموافقة على أن يكون مفهوما أن كل الجهود ستبذل لاستيعاب الاحتياجات الإضافية.
    The mission hoped that every effort would be made to ensure the credibility, safety and security of the elections. UN وأعربت البعثة عن الأمل في أن يتم بذل كل جهد ممكن لضمان مصداقية وسلامة وأمن الانتخابات.
    The Advisory Committee is of the view that every effort should be made to resolve cases before litigation is resorted to. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي بذل كل جهد ممكن لتسوية القضايا قبل اللجوء إلى المقاضاة.
    The Conference should stress that every effort had to be made to curb the proliferation of nuclear weapons. UN وقال إنه ينبغي التشديد على بذل كل جهد ممكن لوقف موجة انتشار الأسلحة النووية.
    The Commission agreed to recommend to their Governments that every effort be made to ensure a level of 40,000 tons of Illex spawning stock biomass at the end of the fishing season. UN ووافقت اللجنة على أن توصي حكومتيهما ببذل كل جهد ممكن لكفالة وجود ٠٠٠ ٤٠ طن من الكتلة اﻹحيائية لرصيد سمك اﻹليكس في نهاية موسم الصيد.
    158. The Committee recommends that every effort be made to ensure women's right to health, in particular reproductive health. UN 158- وتوصي اللجنة ببذل كل جهد ممكن لضمان حق المرأة في الصحة، ولا سيما الصحة الإنجابية.
    The mission also recommends that every effort should be made to measure and document the impact and cost-effectiveness of the various interventions and approaches being taken by the HDI, prior to further expansion and replication of activities. UN وتوصي البعثة أيضا ببذل كل جهد ممكن لقياس أثر مختلف الأنشطة والنهج التي اضطلعت بها المبادرة وتوثيق مدى فعاليتها من حيث التكاليف قبل اتخاذ أية خطوة أخرى صوب توسيع الأنشطة أو تكرارها.
    It further recommends that every effort be made to ensure that reasonable alternatives to military service be made available that are not punitive in nature or in length of service. UN وتوصي كذلك ببذل جميع الجهود الممكنة لضمان إتاحة بدائل معقولة للخدمة العسكرية بحيث لا تشكل عقوبة من حيث طبيعتها أو طول مدتها.
    166. The Committee recommended that every effort be made to ensure stability and predictability in funding the activities of UNEP. UN 166 - وأوصت اللجنة ببذل قصارى الجهود لكفالة استقرار وثبات التمويل المخصص لأنشطة برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    With that in mind, he urged that every effort should be made to avoid voting in the plenary. UN ومع مراعاة ذلك، حثّ على بذل كل الجهود الممكنة لتجنّب التصويت في الجلسة العامة.
    It is recommended that every effort be made to create satisfactory conditions, including adequate remuneration, and, through apportioning responsibilities, to retain trained personnel and encourage them to utilize the skills they possess. UN ويوصى ببذل كل الجهود لتحقيق ظروف ملائمة، بما فيها دفع أجور كافية، والقيام، عن طريق توزيع المسؤوليات، بالاحتفاظ بالموظفين المدربين وتشجيعهم على استخدام مهاراتهم.
    The Advisory Committee expects that every effort will be made to adhere to the planned withdrawal and liquidation schedule in order to avoid cost escalations. UN وتتوقع اللجنة الاستشارية أن يُبذل كل جهد ممكن للالتزام بالجدول الزمني للانسحاب والتصفية تفاديا لتصاعد التكلفة.
    The Committee was informed that every effort is being made to avoid disruptive adjustments at the sensitive juncture of independence. UN وأُبلغت اللجنة أن كل الجهود الممكنة تُبذل لتفادي تعديلات مثيرة للارتباك في هذه المرحلة الحساسة من الاستقلال.
    Participants agreed that the amelioration of the security situation was the paramount priority and that every effort must be undertaken to that end. UN واتفق المشاركون في الاجتماع على أن تحسين الوضع الأمني هو الأولوية القصوى، وعلى وجوب بذل جميع الجهود الممكنة لتحقيق هذا الغرض.
    It is of the opinion that every effort should be made to draw upon existing available resources to the maximum extent possible. UN وهي ترى ضرورة بذل كل جهد ممكن للاستفادة من الموارد المتاحة إلى أقصى حد ممكن.
    Many Parties added that every effort should be made to implement its provisions, even though it is not yet legally in force. UN وأضاف العديد من الأطراف إلى ضرورة بذل كل جهد من أجل تنفيذ أحكامه، وإن كان لا يزال لم يدخل حيز النفاذ بعد.
    The Committee expects that every effort will be made to undertake the projects proposed. UN وتتوقع اللجنة ألا يُدّخر أي جهد في سبيل الاضطلاع بالمشاريع المقترحة.
    The report of the first year of the Tribunal shows that every effort has been made to carry out our work. UN ويدل تقرير السنة اﻷولى للمحكمة أن كل جهد ممكن قد بذل للقيام بعملنا.
    The Committee does not believe that this problem is insurmountable and trusts that every effort will be made in this area. UN ولا تعتقد اللجنة أنه لا يمكن التغلب على هذه المشكلة وترجو ألا يدخر جهد في هذا المجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد