ويكيبيديا

    "that have already been" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التي سبق
        
    • التي تم بالفعل
        
    • التي أُجريت بالفعل
        
    • التي اتخذت بالفعل
        
    These comprise expanded targets for Millennium Development Goals that have already been achieved in Kazakhstan. UN وتشمل هذه الالتزامات غايات موسعة للأهداف الإنمائية للألفية التي سبق وأن تحققت في كازاخستان.
    The CCW seeks to regulate weapons that have already been banned by the Convention on Cluster Munitions. UN وتسعى الاتفاقية لتنظيم الأسلحة التي سبق أن حظرتها اتفاقية الذخائر العنقودية.
    It joins other initiatives that have already been implemented in this area by Japan in partnership with the Government of Gabon. UN وهو يضاف إلى مبادرات اليابان الأخرى التي سبق تنفيذها في هذا المجال بشراكة مع حكومة غابون.
    I also should like to leave some points on the table that I think are very closely related to many of the ones that have already been made. UN وأود كذلك أن أترك على المنضدة بعض نقاط أعتقد أنها تمت بصلة وثيقة إلى كثير من النقاط التي سبق طرحها.
    Elements of the reform that have already been implemented are expected to improve immediately the management of UNOPS and its resources. UN ومن المتوقع أن تسفر عناصر الإصلاح التي تم بالفعل تنفيذها عن تحقيق تحسن مباشر في إدارة خدمات المشاريع وموارده.
    Today, therefore, we will allow every delegation that so wishes to make a general statement on clusters that have already been taken up. UN ولهذا، نسمح اليوم لكل وفد بأن يدلي ببيان عام عن المجموعات التي سبق تناولها إذا رغب في ذلك.
    In 2000, UNHCR will build on this and other gains that have already been achieved. UN وفي عام 2000 ستعزز المفوضية هذا العمل والمكاسب الأخرى التي سبق تحقيقها.
    The gaps that have already been identified should be addressed. UN ومن الضروري معالجة الفجوات التي سبق تحديدها.
    102. It would be impractical to wait for peace to reign throughout the Sudan before supporting the agreements that have already been reached. UN 102 - وسيكون من غير العملي انتظار شيوع السلام في السودان كله قبل أن يجري دعم الاتفاقات التي سبق التوصل إليها.
    The costing initiative includes a thorough literature review to evaluate studies that have already been undertaken in this area. UN وتشمل مبادرة تحديد التكاليف إجراء استعراض شامل للمؤلفات في هذه الصدد لتقييم الدراسات التي سبق أن أُجريت في هذا المجال.
    The research centres that have already been involved in the initiative in a preliminary phase are the following: UN أما مراكز البحوث التي سبق أن شاركت في المبادرة في المرحلة التمهيدية فهي التالية:
    Channels of support that have already been utilized include side events and training. UN وتشمل قنوات الدعم التي سبق استخدامها تنظيم أحداث جانبية وتوفير التدريب.
    Parties would, however, edit and finalize reports that have already been submitted once the funds are released. UN بيد أن الأطراف قد تضطلع بتدقيق واستكمال للتقارير التي سبق أن قُدمت وذلك عندما يُقدّم التمويل؛
    Therefore, the Australian delegation would support the comments that have already been made regarding the transmission of the report. UN وبناء عليه، يود الوفد الاسترالي أن يؤيد التعليقات التي سبق اﻹدلاء بها بشأن إحالة التقرير.
    Hence, we should seek new and more substantive disarmament measures by focusing attention on those issues that have already been identified by the international community as priority concerns. UN وعلينا بالتالي أن نبحث عن تدابير جديدة وأكثر موضوعية لنزع السلاح، بتركيز الانتباه على القضايا التي سبق أن حددها المجتمع الدولي باعتبارها شواغل ذات أولوية.
    It is not only a matter of ensuring justice in respect of atrocities that have already been perpetrated, but also a matter of deterrence for the future. UN فهي ليست مسألة كفالة تحقيق العدالة فيما يتعلق بالفظائع التي سبق أن اقترفت، وإنما هي أيضا مسألة ردع في المستقبل.
    We are grateful for the commitments that have already been made, but here too there will be a continuing need as the investigation and trial progress. UN ونحن ممتنون للالتزامات التي سبق أن عُقدت، ولكن في هذا الصدد أيضا ستكون ثمة حاجة مستمرة مع تقدم عملية التحقيق المحاكمة.
    Holy Father, I've read the draft bills that have already been approved by the various commissions. Open Subtitles لقد قرأت مسودّة القوانين التي سبق أن وافقت عليها اللجان المختلفة
    We only do things that have already been decided. Open Subtitles ونحن فقط نفعل الأشياء التي سبق أن قررت
    We welcome the steps that have already been taken for better collaboration within the United Nations system in order to support NEPAD and its goals. UN ونرحب بالخطوات التي تم بالفعل اتخاذها من أجل تحقيق تعاون أفضل داخل منظومة الأمم المتحدة لدعم المبادرة وأهدافها.
    The Fund, therefore, will need to assess the effect on transactions that have already been processed during the year and effect adjustments accordingly. UN لذا، سيحتاج الصندوق إلى تقييم الأثر الناجم عن المعاملات المالية التي أُجريت بالفعل خلال السنة وإدخال ما يلزم من تعديلات وفقا لذلك.
    In the first instance, decisions that have already been taken in this regard need to be implemented without undue delay. UN ففي المرحلة اﻷولى، يتعين أن تنفذ دون إبطاء لا مبرر له القرارات التي اتخذت بالفعل في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد