In any event, the State party considers the complainant's claims to be without merit as they have not been supported by any evidence that there is a real risk that he would be subjected to torture upon return to Sri Lanka. | UN | وعلى أية حال، ترى الدولة الطرف أن ادعاءات صاحب الشكوى ليس لها أساس موضوعي لأنه لا يؤيدها أي دليل على وجود مخاطر حقيقية بأنه سيتعرض للتعذيب عند عودته إلى سري لانكا. |
The State party maintains that the above statement does not provide any substantial grounds to support the complainant's allegation that he would be subjected to torture or mistreatment upon his return to China. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أن الشهادة المذكورة أعلاه لا تقدّم أسباباً وجيهة تدعم ادعاءات صاحب الشكوى بأنه سيتعرض للتعذيب وسوء المعاملة لدى عودته إلى الصين. |
In any event, the State party considers the complainant's claims to be without merit as they have not been supported by any evidence that there is a real risk that he would be subjected to torture upon return to Sri Lanka. | UN | وعلى أية حال، ترى الدولة الطرف أن ادعاءات صاحب الشكوى ليس لها أساس موضوعي لأنه لا يؤيدها أي دليل على وجود مخاطر حقيقية بأنه سيتعرض للتعذيب عند عودته إلى سري لانكا. |
The Moroccan authorities found no evidence that he would be subjected to torture if he were extradited. | UN | كما أن السلطات المغربية لم تجد أي دليل على أنه سيتعرض للتعذيب في حال تسليمه. |
The Moroccan authorities found no evidence that he would be subjected to torture if he were extradited. | UN | كما أن السلطات المغربية لم تجد أي دليل على أنه سيتعرض للتعذيب في حال تسليمه. |
The State party maintains that the above statement does not provide any substantial grounds to support the complainant's allegation that he would be subjected to torture or mistreatment upon his return to China. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أن الشهادة المذكورة أعلاه لا تقدّم أسباباً وجيهة تدعم ادعاءات صاحب الشكوى بأنه سيتعرض للتعذيب وسوء المعاملة لدى عودته إلى الصين. |
As for the merits, he has failed to demonstrate that there are sufficient grounds for believing that he would be subjected to torture if returned to the Democratic Republic of the Congo for the reasons listed below. | UN | وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية،لم يقدم صاحب الشكوى أدلة كافية تدعو إلى الاعتقاد بأنه سيتعرض للتعذيب في حالة عودته إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية، وذلك للأسباب المبينة أدناه. |
As for the merits, he has failed to demonstrate that there are sufficient grounds for believing that he would be subjected to torture if returned to the Democratic Republic of the Congo for the reasons listed below. | UN | وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية،لم يقدم صاحب الشكوى أدلة كافية تدعو إلى الاعتقاد بأنه سيتعرض للتعذيب في حالة عودته إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية، وذلك للأسباب أدناه. |
Country information received by the State party indicates that, even if the Algerian authorities were aware of the petitioner's applications, there is no substantial reason for believing that he would be subjected to torture. | UN | وتشير المعلومات القطرية الواردة إلى الدولة الطرف إلى أنه حتى إذا كانت السلطات الجزائرية على علم بالطلبات التي قدمها صاحب البلاغ، فإنه لا يوجد سبب وجيه للاعتقاد بأنه سيتعرض للتعذيب. |
Further, the State party alleges that the complainant has failed to make out a prima facie case that there are substantial grounds for believing that he would be subjected to torture, on the event of his return to Algeria. | UN | وفضلاً عن ذلك، تدعي الدولة الطرف أن صاحب الشكوى فشل في تقديم دعوى ظاهرة الوجاهة تبين وجود أسباب حقيقية تدعو إلى الاعتقاد بأنه سيتعرض للتعذيب، في حالة إرجاعه إلى الجزائر. |
3. The complainant claims that if returned to Bangladesh, there are substantial grounds to believe that he would be subjected to torture. | UN | 3- يدعي صاحب الشكوى أنه، في حالة إعادته إلى بنغلاديش، ثمة ما يدعو إلى الاعتقاد بأنه سيتعرض للتعذيب. |
4.4 The author claims that there is a real risk that he would be subjected to torture or that his security would be endangered if he were to be returned to his country. | UN | ٤-٤ ومقدم البلاغ يدعــي أن هنــاك خطرا حقيقيا بأنه سيتعرض للتعذيب أو بأن أمنه سيتهدد إذا ما أعيد إلى بلده. |
3.1 The complainant claims that there are substantial grounds for believing that he would be subjected to torture if he were forced to return to Bangladesh, a violation of article 3 by Sweden of the Convention. | UN | 3-1 يدّعي صاحب الشكوى أن هناك أسباباً وجيهة تبرر الاعتقاد بأنه سيتعرض للتعذيب إذا ما أُجبر على العودة إلى بنغلاديش، مما يشكل انتهاكاً من قِبَل السويد لأحكام المادة 3 من الاتفاقية. |
3.1 The complainant asserts that there are substantial grounds for believing that he would be subjected to torture if he was returned to Bangladesh and that his expulsion to that country would constitute a violation by Switzerland of article 3 of the Convention. | UN | 3-1 يؤكد صاحب الشكوى وجود أسباب حقيقية تحمل على الاعتقاد بأنه سيتعرض للتعذيب إذا أُعيد إلى بنغلاديش، وأن طرده إلى ذلك البلد يشكل انتهاكاً من جانب سويسرا لأحكام المادة 3 من الاتفاقية. |
3.1 The complainant claims that there are substantial grounds for believing that he would be subjected to torture if he were forced to return to Bangladesh, a violation of article 3 by Sweden of the Convention. | UN | 3-1 يدّعي صاحب الشكوى أن هناك أسباباً وجيهة تبرر الاعتقاد بأنه سيتعرض للتعذيب إذا ما أُجبر على العودة إلى بنغلاديش، مما يشكل انتهاكاً من قِبَل السويد لأحكام المادة 3 من الاتفاقية. |
3.1 The complainant asserts that there are substantial grounds for believing that he would be subjected to torture if he was returned to Bangladesh and that his expulsion to that country would constitute a violation by Switzerland of article 3 of the Convention. | UN | 3-1 يؤكد صاحب الشكوى وجود أسباب حقيقية تحمل على الاعتقاد بأنه سيتعرض للتعذيب إذا أُعيد إلى بنغلاديش، وأن طرده إلى ذلك البلد يشكل انتهاكاً من جانب سويسرا لأحكام المادة 3 من الاتفاقية. |
The first-named complainant claimed that he would be subjected to torture and the second-named complainant would be forced to live in a public institution. | UN | ويدعي صاحب الشكوى الأول أنه سيتعرض للتعذيب وأن صاحب الشكوى الثاني سيجبر على العيش في مؤسسة حكومية. |
The author has failed to substantiate his claim that he would be subjected to torture by members of the Hawiye and other armed clans in Somalia, or that the risk alleged is a risk of torture as defined in the Convention. | UN | ولم يثبت مقدم البلاغ ادعاءه أنه سيتعرض للتعذيب على أيدي أبناء عشيرة الهوية أو غيرها من العشائر المسلحة في الصومال، أو أن الخطر الذي يدعي أنه سيتعرض له هو خطر تعذيب كما تعرﱢفه الاتفاقية. |
5.3 The complainant also disagrees that he should show direct evidence that he would be subjected to torture in Somalia, contending instead that it is rare that corroboration of specific threats can be provided. | UN | 5-3 ولا يوافق مقدم الشكوى أيضاً على أنه ينبغي أن تقدم أدلة مباشرة على أنه سيتعرض للتعذيب في الصومال، مشيراً بدلا من ذلك إلى أنه نادراً ما يمكن إثبات تهديدات محددة. |
3.1 The author submits that Turkey is a country where torture is systematically practised and that there are substantial grounds for believing that he would be subjected to torture, inhuman or degrading treatment or punishment in view of his past imprisonment and treatment as well as his subsequent involvement with the armed wing of the PKK. | UN | ٣-١ يؤكد صاحب البلاغ أن تركيا بلد يمارس فيه التعذيب بصورة منهجية، وأنه تتوافر أسباب حقيقية تدعو إلى الاعتقاد بأنه سيتعرض للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة نظرا لتعرضه للسجن وللمعاملة التي لقيها في السابق ولاشتراكه من بعد في الجناح المسلح لحزب العمال الكردستاني. |
2.3 Before the Federal Court, the complainant, inter alia, claimed that he would be subjected to torture in California, and that his trial would be prejudiced because of race and religion, as he was a Hispanic-Muslim. | UN | 2-3 وادعى المشتكي أمام المحكمة الفيدرالية، في جملة ما ادّعاه، أنه سيخضع للتعذيب في كاليفورنيا وأن محاكمته ستكون متحيّزة بسبب العرق والدين، فهو مسلم من أصل أمريكي لاتيني. |