You said that humanity never asked itself why it deserved to survive. | Open Subtitles | لقد قلت أن البشرية لم تسأل نفسها لماذا هي تتسحق البقاء |
They demonstrate that humanity is not powerless in the face of the harmful effects of the technologies it creates. | UN | وهي تبرهن على أن البشرية ليست عاجزة في مواجهة الآثار الضارة للتكنولوجيات التي تبتكرها. |
But it is also true that humanity is not made up, fortunately, of a single culture. | UN | ولكن الحقيقي أيضا أن البشرية لا تتألف، لحسن الحظ، من ثقافة منفردة. |
You said that humanity never asked itself why it deserved to survive. | Open Subtitles | لقد قلت أن الإنسانية لم تسأل نفسها أبدا لماذا تستحق النجاة |
From what I hear, the pack is starting to realize that humanity won't keep us alive. | Open Subtitles | من ما أسمع، ان القطيع بدأ يدرك أن الإنسانية لن تبقينا على قيد الحياة |
But at the same time, we cannot but recognize that humanity is still confronted by tremendous challenges. | UN | ولكــن فـي نفس الوقــت، لا يسعنا إلا الاعتراف بأن البشرية لا تزال تواجه تحديات ضخمة. |
It can therefore rightly be said that humanity continues to be confronted by the real danger of self-extinction. | UN | وبالتالي يمكن القول، وعن حق، بأن اﻹنسانية ما زالت تواجه خطرا حقيقيا بأن تفني نفسها. |
Scientific opinion was united in its view that humanity was in the process of squandering an incalculably important resource central to food, health and economic activity. | UN | واتفقت اﻵراء العلمية على أن البشرية آخذة في تبديد مصدر بالغ اﻷهمية بالنسبة للغذاء والصحة والنشاط الاقتصادي. |
We should not forget that humanity pins its hopes for a better future on the United Nations as an indispensable Organization. | UN | وينبغي ألا ننسى أن البشرية تعلق آمالها في مستقبل أفضل على الأمم المتحدة باعتبارها منظمة لا غنى عنها. |
We believe that humanity would be better served if all countries ratified the treaty while at the same time the international community increased its assistance to mine-affected countries. | UN | ونرى أن البشرية ستكون أفضل حالاً لو أن جميع البلدان صدقت على المعاهدة بينما يزيد المجتمع الدولي في الوقت ذاته مساعداته للبلدان المتضررة من الألغام. |
By the " early eighteenth century, the idea began to spread that humanity comprised several genetically unconnected racial types. | UN | 6- وشهدت أوائل القرن الثامن عشر بداية انتشار فكرة أن البشرية عبارة عن أجناس عدة منفصلة وراثياً. |
Thirty-two years ago President Kennedy warned this Assembly that humanity lived under a nuclear sword of Damocles that hung by the slenderest of threads. | UN | ومنذ إثنين وثلاثين عاما حذر الرئيس كنيدي هذه الجمعية من أن البشرية تعيش تحت سيف ديموقليس النووي المعلق بأوهى الخيوط. |
We can agree that humanity is our lifeblood, that we machines, we survive off of information. | Open Subtitles | يمكننا الاتفاق على أن البشرية هي شريان حياتنا بما أننا نحن الآلات نعيش على المعلومات |
If I follow that thought, are you saying that humanity died because I died? | Open Subtitles | , إذا أتبعت ذلك المنطق أتقولين أن البشرية ستنتهى عندما ألقى حتفى ؟ |
My ghost survived to remind the next of us that humanity is our virtue. | Open Subtitles | نجا شبح بلدي لتذكير القادم منا أن الإنسانية هي فضيلة لدينا. |
I miss the validation of complete strangers, even if they are the worst that humanity has to offer. | Open Subtitles | افتقد التحقق من غرباء، حتى لو كانت أسوأ أن الإنسانية لهذا العرض. |
When you buy a smartphone, you lose a little bit of that humanity. | Open Subtitles | عند شراء الهاتف الذكي، تخسر قليلا من أن الإنسانية. |
That book tells us that humanity has entered an era of conflicts of a new kind. | UN | ويخبرنا هذا الكتاب بأن البشرية قد دخلت عصر صراعات من نوع جديد. |
He reminded us that humanity today is in a new and more difficult phase of its genuine development, and he called for a greater degree of international ordering. | UN | فقد ذكّرنا بأن البشرية اليوم تمر بمرحلة جديدة وأكثر صعوبة لتطورها الحقيقي، ودعا إلى قدر أكبر من التنظيم الدولي. |
With the nuclear weapon, a limit situation was reached, in that the grim prospect opened out that humanity may well fail to survive the next nuclear war, or that all civilization may be destroyed. | UN | ولكن وبظهور اﻷسلحة النووية تم الوصول إلى حالة الحد اﻷقصى بظهور التوقعات الكئيبة بأن البشرية ربما تفشل فعلا في البقاء بعد الحرب النووية المقبلة أو أن الحضارة يمكن فعلا تدميرها. |
It will also send a message to the victims of appalling crimes that humanity will not turn its back on them. | UN | كما ستشعر ضحايا الجرائم الشنيعة بأن اﻹنسانية لن تقلب لهم ظهر المجن. الحواشــي |
that humanity could be so deeply mired in the commerce of degradation and death is indeed a sobering thought. | UN | وفكرة أن الانسانية يمكن أن تنزلق إلى هذا العمق في تجــارة الخزي والموت هي حقا فكرة تفيقنا وتعيدنا إلى وعينا. |
You're gonna want to get under the hood and flip that humanity switch, Stefan. | Open Subtitles | سيكون عليك تقمص الدور وإخماد إنسانيتك يا (ستيفان). |
To sacrifice ourselves so that humanity can endure, so that people can choose their destiny. | Open Subtitles | للتضّحية بأنفسنا بحيث يُمكن للبشريّة أن تدوم، بحيث يُمكن للبشر أن يختاروا أقدارهم بأنفسهم. |
The Millennium Assembly has expressed the strong will of the peoples of this planet for common action so that humanity can proceed with the construction of a better world. | UN | وأعربت جمعية الألفية عن إرادة قوية لشعوب هذا الكوكب بتوحيد الجهود كي يتسنى للبشرية أن تمضي قدما في تشييد عالم أفضل. |