"that humanity" - Translation from English to Arabic

    • أن البشرية
        
    • أن الإنسانية
        
    • بأن البشرية
        
    • بأن اﻹنسانية
        
    • أن الانسانية
        
    • إنسانيتك
        
    • للبشريّة أن
        
    • للبشرية أن
        
    You said that humanity never asked itself why it deserved to survive. Open Subtitles لقد قلت أن البشرية لم تسأل نفسها لماذا هي تتسحق البقاء
    They demonstrate that humanity is not powerless in the face of the harmful effects of the technologies it creates. UN وهي تبرهن على أن البشرية ليست عاجزة في مواجهة الآثار الضارة للتكنولوجيات التي تبتكرها.
    But it is also true that humanity is not made up, fortunately, of a single culture. UN ولكن الحقيقي أيضا أن البشرية لا تتألف، لحسن الحظ، من ثقافة منفردة.
    You said that humanity never asked itself why it deserved to survive. Open Subtitles لقد قلت أن الإنسانية لم تسأل نفسها أبدا لماذا تستحق النجاة
    From what I hear, the pack is starting to realize that humanity won't keep us alive. Open Subtitles من ما أسمع، ان القطيع بدأ يدرك أن الإنسانية لن تبقينا على قيد الحياة
    But at the same time, we cannot but recognize that humanity is still confronted by tremendous challenges. UN ولكــن فـي نفس الوقــت، لا يسعنا إلا الاعتراف بأن البشرية لا تزال تواجه تحديات ضخمة.
    It can therefore rightly be said that humanity continues to be confronted by the real danger of self-extinction. UN وبالتالي يمكن القول، وعن حق، بأن اﻹنسانية ما زالت تواجه خطرا حقيقيا بأن تفني نفسها.
    Scientific opinion was united in its view that humanity was in the process of squandering an incalculably important resource central to food, health and economic activity. UN واتفقت اﻵراء العلمية على أن البشرية آخذة في تبديد مصدر بالغ اﻷهمية بالنسبة للغذاء والصحة والنشاط الاقتصادي.
    We should not forget that humanity pins its hopes for a better future on the United Nations as an indispensable Organization. UN وينبغي ألا ننسى أن البشرية تعلق آمالها في مستقبل أفضل على الأمم المتحدة باعتبارها منظمة لا غنى عنها.
    We believe that humanity would be better served if all countries ratified the treaty while at the same time the international community increased its assistance to mine-affected countries. UN ونرى أن البشرية ستكون أفضل حالاً لو أن جميع البلدان صدقت على المعاهدة بينما يزيد المجتمع الدولي في الوقت ذاته مساعداته للبلدان المتضررة من الألغام.
    By the " early eighteenth century, the idea began to spread that humanity comprised several genetically unconnected racial types. UN 6- وشهدت أوائل القرن الثامن عشر بداية انتشار فكرة أن البشرية عبارة عن أجناس عدة منفصلة وراثياً.
    Thirty-two years ago President Kennedy warned this Assembly that humanity lived under a nuclear sword of Damocles that hung by the slenderest of threads. UN ومنذ إثنين وثلاثين عاما حذر الرئيس كنيدي هذه الجمعية من أن البشرية تعيش تحت سيف ديموقليس النووي المعلق بأوهى الخيوط.
    We can agree that humanity is our lifeblood, that we machines, we survive off of information. Open Subtitles يمكننا الاتفاق على أن البشرية هي شريان حياتنا بما أننا نحن الآلات نعيش على المعلومات
    If I follow that thought, are you saying that humanity died because I died? Open Subtitles , إذا أتبعت ذلك المنطق أتقولين أن البشرية ستنتهى عندما ألقى حتفى ؟
    My ghost survived to remind the next of us that humanity is our virtue. Open Subtitles نجا شبح بلدي لتذكير القادم منا أن الإنسانية هي فضيلة لدينا.
    I miss the validation of complete strangers, even if they are the worst that humanity has to offer. Open Subtitles افتقد التحقق من غرباء، حتى لو كانت أسوأ أن الإنسانية لهذا العرض.
    When you buy a smartphone, you lose a little bit of that humanity. Open Subtitles عند شراء الهاتف الذكي، تخسر قليلا من أن الإنسانية.
    That book tells us that humanity has entered an era of conflicts of a new kind. UN ويخبرنا هذا الكتاب بأن البشرية قد دخلت عصر صراعات من نوع جديد.
    He reminded us that humanity today is in a new and more difficult phase of its genuine development, and he called for a greater degree of international ordering. UN فقد ذكّرنا بأن البشرية اليوم تمر بمرحلة جديدة وأكثر صعوبة لتطورها الحقيقي، ودعا إلى قدر أكبر من التنظيم الدولي.
    With the nuclear weapon, a limit situation was reached, in that the grim prospect opened out that humanity may well fail to survive the next nuclear war, or that all civilization may be destroyed. UN ولكن وبظهور اﻷسلحة النووية تم الوصول إلى حالة الحد اﻷقصى بظهور التوقعات الكئيبة بأن البشرية ربما تفشل فعلا في البقاء بعد الحرب النووية المقبلة أو أن الحضارة يمكن فعلا تدميرها.
    It will also send a message to the victims of appalling crimes that humanity will not turn its back on them. UN كما ستشعر ضحايا الجرائم الشنيعة بأن اﻹنسانية لن تقلب لهم ظهر المجن. الحواشــي
    that humanity could be so deeply mired in the commerce of degradation and death is indeed a sobering thought. UN وفكرة أن الانسانية يمكن أن تنزلق إلى هذا العمق في تجــارة الخزي والموت هي حقا فكرة تفيقنا وتعيدنا إلى وعينا.
    You're gonna want to get under the hood and flip that humanity switch, Stefan. Open Subtitles سيكون عليك تقمص الدور وإخماد إنسانيتك يا (ستيفان).
    To sacrifice ourselves so that humanity can endure, so that people can choose their destiny. Open Subtitles للتضّحية بأنفسنا بحيث يُمكن للبشريّة أن تدوم، بحيث يُمكن للبشر أن يختاروا أقدارهم بأنفسهم.
    The Millennium Assembly has expressed the strong will of the peoples of this planet for common action so that humanity can proceed with the construction of a better world. UN وأعربت جمعية الألفية عن إرادة قوية لشعوب هذا الكوكب بتوحيد الجهود كي يتسنى للبشرية أن تمضي قدما في تشييد عالم أفضل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more