ويكيبيديا

    "that hundreds of thousands" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أن مئات الآلاف
        
    • إزاء مئات ألوف
        
    • أن مئات آلاف
        
    • بمئات الآلاف
        
    The reality is that hundreds of thousands of people are on treatment but millions are dying around the globe. UN وفي حقيقة الأمر أن مئات الآلاف من الناس يتلقون العلاج ولكن الملايين يموتون في مختلف أنحاء العالم.
    WWA noted that hundreds of thousands of Afghan children have become displaced with or without their parents. UN ولاحظت هيئة الرؤية العالمية لأفغانستان أن مئات الآلاف من الأطفال الأفغانيين أصبحوا مشردين مع آبائهم أو بدونهم.
    It is sad and discouraging to note that hundreds of thousands of persons have spent most of their lives in refugee camps. UN ومما يثير الأسى ويثبط الهمم أن مئات الآلاف قد أمضوا القسط الأكبر من حياتهم في مخيمات للاجئين.
    The Committee recalls the concern of the Committee on Cultural, Economic and Social Rights (E/C.12/1/Add.24, para.graph 13, 1998) that hundreds of thousands of Sri Lankan women arewere working abroad as domestic helpers and many of them underpaid and treated as virtual slaves. UN 27- تذكر اللجنة بما أعربت عنه لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من قلق (E/C.12/1/Add.24، الفقرة 13) إزاء مئات ألوف النساء السريلانكيات اللواتي يعملن في الخارج كخادمات في المنازل حيث يحرم العديد منهن من الأجر الكافي ويعاملن معاملة العبيد واقع الأمر.
    69. HRW noted that hundreds of thousands of Sri Lankan women migrated as domestic workers to other countries, where they are excluded from labour law protections and often work excessive hours, and endure physical, psychological violence, unpaid wages and other abuses. UN 69- أشارت منظمة رصد حقوق الإنسان إلى أن مئات آلاف السريلانكيات هاجرن ليعمل خدم منازل في بلدان أخرى، حيث يستبعدن من الحمايات التي يوفرها قانون العمل وكثيراً ما يعملن عدداً مفرطاً من الساعات، ويتحملن العنف الجسدي والنفسي، ولا تدفع أجورهن، وغيرها من الاعتداءات.
    Recent estimates suggest that hundreds of thousands of people are already losing their lives each year as a result of global warming and the livelihoods of hundreds of millions more are seriously threatened. UN وتشير تقديرات حديثة إلى أن مئات الآلاف من الأشخاص يفقدون حياتهم بالفعل في كل سنة نتيجة للاحترار العالمي، كما أن سُبُل رزق مئات الملايين من الناس مهدَّدة على نحو خطير.
    Recent estimates suggest that hundreds of thousands of people are already losing their lives each year as a result of global warming and the livelihoods of hundreds of millions more are seriously threatened. UN وتشير تقديرات حديثة إلى أن مئات الآلاف من الأشخاص يفقدون حياتهم بالفعل في كل سنة نتيجة للاحترار العالمي، كما أن سُبُل رزق مئات الملايين من الناس مهدَّدة على نحو خطير.
    Because I do not believe that hundreds of thousands of people could tell the same lie. Open Subtitles ,لأنني لا أصدق أن مئات الآلاف من الناس يقولون نفس الكذبه
    In conclusion, we wish to draw attention to the fact that hundreds of thousands of people in Africa, particularly innocent women and children, have been killed or maimed or have lost limbs. UN وفي الختام، نود أن نوجه الاهتمام إلى أن مئات الآلاف من الناس في أفريقيا، وخاصة النساء والأطفال الأبرياء، يتعرضون للقتل أو التشويه أو فقدان الأعضاء.
    It has become firmly entrenched since the 1965 Massacre, in which it is thought that hundreds of thousands were killed and as many as several million were affected, including through lengthy detention, torture and other rights abuses. UN فقد ترسخ بشدة منذ مذبحة عام 1965، التي يُعتقد أن مئات الآلاف قُتلوا فيها، كما تضرر من جرائها الملايين، بما في ذلك عن طريق الاحتجاز الطويل الأمد والتعذيب والانتهاكات الأخرى للحقوق.
    7. Experience during recent years shows that hundreds of thousands of lives could be saved through timely action. UN 7 - وتُظهر التجربة على مدى السنوات الأخيرة أن مئات الآلاف من الأرواح يمكن إنقاذها إذا اتُخذت إجراءات في الوقت المناسب.
    It was therefore not surprising that hundreds of thousands of Saharans who lived in their homeland had been forced to flee since 1975, and were found for the most part in refugee camps surrounding Tindouf, where the living conditions were extremely precarious. UN ولذا فلا عجب أن نجد أن مئات الآلاف من الصحراويين الذين كانوا يعيشون فى بلدهم يجبرون على الفرار من البلاد منذ عام 1975، ويعيش معظمهم فى مخيمات اللاجئين فى ضواحى تندوف فى ظروف معيشية ضنكة للغاية.
    Well, the results showed that hundreds of thousands of these life-bearing planets, statistically, at least... Open Subtitles كذلك، أظهرت النتائج أن مئات الآلاف من هذه الكواكب التي تحمل الحياة، إحصائيا، على الأقل ...
    65. UNDAF noted that hundreds of thousands of IDPs in Kenya lack access to basic rights and services. UN 65- لاحظ إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية أن مئات الآلاف من المشردين داخلياً في كينيا يفتقرون إلى الحقوق والخدمات الأساسية.
    HRW stated that hundreds of thousands of people in Russia, many of them youths and young adults, are dependent on drugs and at immediate risk of HIV infection. UN 55- وذكرت منظمة رصد حقوق الإنسان أن مئات الآلاف من الأشخاص في روسيا، كثير منهم شباب وبالغون في مقتبل العمر، مدمنون للمخدرات ومعرضون بشكل مباشر لخطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري.
    Barry, simulators are projecting that hundreds of thousands will die. Open Subtitles (باري)، تعرض محاكاة الانفجار أن مئات الآلاف سيموتون
    There are believed to be as many as 2.5 million internally displaced persons in the Democratic Republic of the Congo, and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs has estimated that hundreds of thousands of persons have been newly displaced in the eastern Democratic Republic of the Congo since August 2002. UN ويعتقد أن هناك نحو مليونين ونصف المليون من المشردين داخليا في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛ وتذهب تقديرات مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية إلى أن مئات الآلاف من الناس قد شردوا حديثا في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية منذ آب/أغسطس 2002.
    (27) The Committee recalls the concern of the Committee on Cultural, Economic and Social Rights (E/C.12/1/Add.24, para. 13) that hundreds of thousands of Sri Lankan women were working abroad as domestic helpers and many of them underpaid and treated as virtual slaves. UN (27) تذكر اللجنة بما أعربت عنه اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من قلق (E/C.12/1/Add.24، الفقرة 13) إزاء مئات ألوف النساء السريلانكيات اللواتي يعملن في الخارج كخادمات في المنازل حيث يحرم العديد منهن من الأجر الكافي ويعاملن معاملة العبيد واقع الأمر.
    (27) The Committee recalls the concern of the Committee on Cultural, Economic and Social Rights (E/C.12/1/Add.24, para. 13) that hundreds of thousands of Sri Lankan women were working abroad as domestic helpers and many of them underpaid and treated as virtual slaves. UN (27) تذكر اللجنة بما أعربت عنه اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من قلق (E/C.12/1/Add.24، الفقرة 13) إزاء مئات ألوف النساء السريلانكيات اللواتي يعملن في الخارج كخادمات في المنازل حيث يحرم العديد منهن من الأجر الكافي ويعاملن معاملة العبيد واقع الأمر.
    50. It was estimated that 30 per cent of all sea-based sources of marine litter originate from the fishing industry, including through accidental loss of fishing gear or intentional disposal of worn out gear, and that hundreds of thousands of tons of undegradable fishing nets were present in the world's oceans. UN 50 - وقد قدر أن 30 في المائة من جميع المصادر البحرية للنفايات البحرية تأتي من صناعة الصيد، بما في ذلك من خلال ما يضيع في البحر عرضا من عدة صيد أو ما يرمى فيه عمدا من أدوات صيد بالية()، وقدر أن مئات آلاف الأطنان من شباك الصيد غير القابلة للانحلال تدخل إلى محيطات العالم.
    The commission estimates that hundreds of thousands of political prisoners have perished in these camps over the past five decades. UN وتقدر اللجنة عدد السجناء السياسيين الذين لقوا حتفهم في هذه المعسكرات على مدى العقود الخمسة الماضية بمئات الآلاف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد