Finally, I would like to stress that it is the responsibility of all of us to enhance the relationship between the General Assembly and the Security Council in all its aspects. | UN | وأخيرا، أود أن أؤكد أنه تقع على عاتقنا جميعا مسؤولية تعزيز العلاقة بين الجمعية العامة ومجلس اﻷمن في كل جوانبها. |
However, it should not be forgotten that it is the ultimate responsibility of the State party to oversee that adequate funds are allocated to children with disabilities along with strict guidelines for service delivery. | UN | بيد أنه، ينبغي ألا يغيب عن البال أنه تقع على الدول الأطراف في نهاية المطاف مسؤولية السهر على تخصيص موارد كافية للأطفال المعوقين إلى جانب مبادئ توجيهية صارمة لمدهم بالخدمات. |
The Group emphasizes that it is the responsibility of the international community to ensure the maintenance of UNRWA services of acceptable quality, and to ensure that service levels keep pace with the steady natural growth of the refugee population. | UN | ويشدد الفريق العامل على أن المسؤولية تقع على عاتق المجتمع الدولي لكفالة استمرار الأونروا في تقديم خدمات مقبولة من حيث نوعها، ولكفالة مواكبة الخدمات للنمو الطبيعي المطرد لعدد السكان اللاجئين. |
However, it should not be forgotten that it is the State Party's ultimate responsibility to oversee that adequate funds are allocated to children with disabilities along with strict guidelines for service delivery. | UN | بيد أنه، ينبغي ألا يغيب عن البال أنه يقع على الدول الأطراف في نهاية المطاف مسؤولية السهر على تخصيص موارد كافية للطفل المعوق إلى جانب مبادئ توجيهية صارمة لمده بالخدمات. |
As a sponsor of the draft resolution, which is annexed to the statement recently made and circulated by the representative of Brazil, I would note that it is the outcome of intensive consultations among the sponsors. | UN | ولمـا كـان وفـد أحـد المشتركين في تقديم مشروع القرار، المرفق بالبيان الذي أدلى به وعممه مؤخرا ممثل البرازيل، أود أن أذكر أنه جاء نتيجة لمشاورات مكثفة بين الدول المشتركة في تقديمـه. |
Nevertheless, the Supreme Court notes that by doing so, it does not grant a new status to same-sex marriages, and reiterated that it is the role of the Knesset to endow as much. | UN | ولكن المحكمة العليا تلاحظ أنه رغم اتخاذها هذا القرار، فإنها لا تمنح وضعاً جديداً لحالات الزواج بين شخصين من نفس الجنس، وأعادت التذكير بأنه يقع على الكنيست دور القيام بذلك. |
However, it should not be forgotten that it is the ultimate responsibility of the State party to oversee that adequate funds are allocated to children with disabilities along with strict guidelines for service delivery. | UN | بيد أنه، ينبغي ألا يغيب عن البال أنه تقع على الدول الأطراف في نهاية المطاف مسؤولية السهر على تخصيص موارد كافية للأطفال المعوقين إلى جانب مبادئ توجيهية صارمة لمدهم بالخدمات. |
Therefore, we believe that it is the responsibility of the members of the Security Council to take the lead in providing political and material support for implementation of Security Council mandates. | UN | ولذلك، نعتقد أنه تقع على عاتق أعضاء مجلس الأمن مسؤولية القيام بدور ريادي في توفير الدعم السياسي والمادي لتنفيذ ولايات مجلس الأمن. |
Although expressing the hope that other States Parties will follow this example, the Committee emphasizes that it is the responsibility of the States Members of the United Nations to ensure that the Committee has adequate time for its work. | UN | وبالرغم من أن اللجنة قد أعربت عن اﻷمل في أن تحذو الدول اﻷطراف اﻷخرى حذو هذا المثال، فإنها تؤكد على أنه تقع على عاتق الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة مسؤولية كفالة حصول اللجنة على الوقت الكافي ﻷداء عملها. |
Recalling further that the Guidelines for the Prevention of Crime state that it is the responsibility of all levels of government to create, maintain and promote a context within which relevant governmental institutions and all segments of civil society, including the corporate sector, can better play their part in preventing crime, | UN | وإذ تستذكر كذلك أن المبادئ التوجيهية لمنع الجريمة تنص على أنه تقع على عاتق الحكومة، بجميع مستوياتها، مسؤولية إيجاد وإدامة وتعزيز إطار يمكن فيه لجميع المؤسسات الحكومية ذات الصلة وجميع شرائح المجتمع المدني، بما في ذلك قطاع الشركات، أن تؤدي دورا أفضل في منع الجريمة، |
This does not mean that, for instance, counter-demonstrations should not be allowed, but rather that it is the responsibility of the State to ensure that public order is maintained, and that participants are protected from violent attacks. | UN | ولا يعني ذلك، مثلا، عدم السماح بالتظاهرات المعارضة، بل يعني أنه تقع على عاتق الدولة مسؤولية ضمان الحفاظ على النظام العام، وحماية المشاركين في الاجتماعات من الهجمات العنيفة. |
4. Considers that it is the responsibility of the States concerned to combat and put an end to all acts of violence resulting from racism, racial discrimination and xenophobia directed against migrant workers and members of their families; | UN | ٤- ترى أنه تقع على عاتق الدول المعنية المسؤولية عن مكافحة وإنهاء جميع أعمال العنف الناتجة عن العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب الموجهة ضد العمال المهاجرين وأفراد أسرهم؛ |
The Group emphasizes that it is the responsibility of the international community to ensure that UNRWA services are maintained at an acceptable level in quantitative and qualitative terms and to ensure that funding keeps pace with the steady natural growth of the refugee population. | UN | ويشدد الفريق العامل على أن المسؤولية تقع على عاتق المجتمع الدولي لكفالة استمرار الأونروا في تقديم خدمات مقبولة من حيث الكم والكيف، ولكفالة مواكبة التمويل للنمو الطبيعي المطرد لعدد السكان اللاجئين. |
The Group emphasizes that it is the responsibility of the international community to ensure that UNRWA services are maintained at an acceptable level in quantitative and qualitative terms and that funding keeps pace with the steady natural growth of the refugee population. | UN | ويشدد الفريق العامل على أن المسؤولية تقع على عاتق المجتمع الدولي لكفالة استمرار الأونروا في تقديم خدمات مقبولة من حيث الكم والكيف، ولكفالة مواكبة التمويل للنمو الطبيعي المطرد لعدد السكان اللاجئين. |
15. The Working Group notes with concern the large funding gap anticipated for UNRWA's regular budget in 2008 and reiterates that it is the responsibility of the international community to ensure that UNRWA services are maintained at an acceptable level in quantitative and qualitative terms and to ensure that funding keeps pace with the changing needs of the refugee population. | UN | 15 - يلاحظ الفريق العامل مع القلق الفجوة التمويلية الشاسعة المتوقعة في الميزانية العادية للأونروا في عام 2008، ويكرر ما أكده من أن المسؤولية تقع على عاتق المجتمع الدولي لكفالة استمرار الوكالة في تقديم خدماتها بمستوى مقبول كما وكيفا، وضمان مواكبة التمويل لتغير احتياجات اللاجئين. |
However, it should not be forgotten that it is the State Party's ultimate responsibility to oversee that adequate funds are allocated to children with disabilities along with strict guidelines for service delivery. | UN | بيد أنه، ينبغي ألا يغيب عن البال أنه يقع على الدول الأطراف في نهاية المطاف مسؤولية السهر على تخصيص موارد كافية للطفل المعوق إلى جانب مبادئ توجيهية صارمة لمده بالخدمات. |
However, it should not be forgotten that it is the State Party's ultimate responsibility to oversee that adequate funds are allocated to children with disabilities along with strict guidelines for service delivery. | UN | بيد أنه، ينبغي ألا يغيب عن البال أنه يقع على الدول الأطراف في نهاية المطاف مسؤولية السهر على تخصيص موارد كافية للطفل المعوق إلى جانب مبادئ توجيهية صارمة لمده بالخدمات. |
82. It is clear that States have a fundamental obligation to protect children and that it is the duty of adults to provide children with guidance. | UN | ٨٢ - ومن الواضح أنه يقع على عاتق الدول التزام أساسي بحماية الأطفال، وأنه من واجب الكبار أن يقدموا التوجيه للأطفال. |
Equally, the participation of States and indigenous peoples from all regions of the world, international institutions, the academy and civil society in negotiations on the Declaration reflect that it is the outcome of inclusive deliberative processes, justifying its authority. | UN | وبالمثل فإن مشاركة الدول والشعوب الأصلية من جميع أنحاء العالم والمؤسسات الدولية والأكاديمية والمجتمع المدني في مفاوضات هذا الإعلان، تشير إلى أنه جاء نتيجة لعمليات تداولية شاملة، تسوّغ أهليته(). |
9.3 As to the alleged torture with electricity of the complainant, as reported by Dr. G., counsel, once again, considers that it is the result of a misunderstanding, due to the poor German language proficiency of the complainant and the absence of an interpreter. | UN | 9-3 وفيما يتعلق بالتعذيب بالكهرباء الذي قيل إن صاحب الشكوى تعرض له، وفق ما ذكره الدكتور ج.، يرى المحامي، مجدداً، أنه جاء نتيجة سوء تفاهم بسبب قلة إلمام صاحب الشكوى باللغة الألمانية، وعدم وجود مترجم فوري. |
Nevertheless, it noted that by doing so, it did not grant a new status to same-sex marriages, and reiterated that it is the role of the Knesset to endow as much. | UN | لكنها أشارت إلى أنه بالرغم من اتخاذها هذا القرار، فإنها لا تمنح مركزاً جديداً لحالات الزواج بين شخصين من نفس الجنس، وأعادت التذكير بأنه يقع على الكنيست القيام بذلك. |
May I take it that it is the wish of the General Assembly to reopen its consideration of agenda item 116? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة ترغب في إعادة فتح باب النظر في البند 116 من جدول الأعمال؟ |
We believe that the people of Lebanon have the right to exercise their sovereign authority over their internationally recognized territory and that it is the solemn responsibility of every nation to respect that right. | UN | ونعتقد أن شعب لبنان له الحق في ممارسة سلطته السيادية على إقليمه المعترف به دوليا وأنه تقع على جميع الدول مسؤولية رسمية باحترام ذلك الحق. |
" [14.5 If the registered owner of a vessel defeats the presumption that it is the carrier under article 8.4.2, an action against the bareboat charterer may be instituted even after the expiration of the period mentioned in article 14.1 if the action is instituted within the later of: | UN | " [14-5 إذا فنّد صاحب السفينة المسجل افتراض كونه هو الناقل بمقتضـى المادة 8-4-2، جاز رفع الدعوى على مستأجر السفينة عارية حتى بعد انقضاء الفترة المذكورة في المادة 14-1، إذا رفعت الدعوى في أبعد الأجلين التاليين: |