Key actions that need to be considered in regulating industrial use include: | UN | وتشمل اﻹجراءات الرئيسية التي يلزم دراستها لتنظيم الاستخدامات الصناعية ما يلي: |
The report identifies measures that need to be taken in order to build indigenous capabilities in biotechnology. | UN | ويحدد التقرير التدابير التي يلزم اتخاذها من أجل بناء القدرات المحلية في مجال التكنولوجيا الأحيائية. |
However, we still do not have a common understanding regarding many other reforms that need to be carried out. | UN | غير أننا لم نتوصل بعد إلى تفاهم مشترك بشأن العديد من الإصلاحات الأخرى التي يتعين القيام بها. |
At the same time, it points out a number of challenges that need to be addressed in the future. | UN | وفي الوقت نفسه، فإنه يشير إلى عدد من التحديات التي يتعين التصدي لها في المستقبل. |
The process is reversed for empty containers that need to be returned to the shippers in the port. | UN | ثم ينعكس مسار هذا الإجراء بالنسبة للحاويات الفارغة التي ينبغي إعادتها إلى شركة الشحن في الميناء. |
Issues that need to be made clear while developing the detailed implementation plan for the global field support strategy | UN | المسائل التي تحتاج إلى توضيح عند وضع الخطة المفصلة لتنفيذ استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي |
Observations have also been made, however, about weaknesses that need to be overcome, as in the case of technical training. | UN | غير أن ثمة ملاحظات أبديت أيضاً بشأن مَواطن الضعف التي يجب التغلب عليها، كما في حالة التدريب التقني. |
Conditions that need to be in place for the benefits to be realized | UN | الثالث الشروط الواجب توافرها من أجل تحقيق الفوائد |
Specific actions that need to be undertaken should be vigorously pursued at the national, regional and international levels; | UN | كما أن التدابير المحددة التي يلزم اتخاذها ينبغي أن تُتابع بمثابرة على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي؛ |
Specific actions that need to be undertaken should be vigorously pursued at the national, regional and international levels; | UN | كما أن التدابير المحددة التي يلزم اتخاذها ينبغي أن تُتابع بمثابرة على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي؛ |
The expansion of vaccination schedules to include new vaccines has greatly increased the amount of resources that need to be mobilized. | UN | وقد أدى توسيع نطاق مشاريع التحصين باللقاحات لتشمل لقاحات جديدة إلى زيادة كبيرة في مقدار الموارد التي يلزم تعبئته. |
Among the serious outstanding issues that need to be addressed by the international community are: | UN | وفي ما يلي بعض المسائل العالقة الشديدة الأهمية التي يلزم على المجتمع الدولي بحثها: |
These two basic schemes cover the parameters that need to be considered. | UN | ويغطي هذان المخططان الأساسيان المعايير التي يتعين النظر فيها. |
Identification of policies that need to be developed and revisions to current policies and procedures in connection with the deployment of troops and equipment | UN | تحديد السياسات التي يتعين وضعها وإدخال تنقيحات على السياسات والإجراءات الحالية في ما يتصل بنشر القوات والمعدات |
Some of the major challenges that need to be addressed are set out below. | UN | ويرد بعض التحديات الرئيسية التي يتعين معالجتها في الفقرات التالية. |
The Five-Year Plan identifies projects that need to be prioritized within the Environment Sector in the SDP. | UN | وتبين الخطة الخمسية المشاريع الواردة في خطة التنمية الاستراتيجية الوطنية لقطاع البيئة التي يتعين تحديدها حسب الأولوية. |
This is a time-consuming process, which at times has a detrimental effect on issues that need to be acted upon immediately. | UN | وهذه العملية مهدرة للوقت ولها أحياناً أثر سلبي على القضايا التي ينبغي اتخاذ إجراءات فورية بشأنها. |
It seeks to take account of development experience and to identify critical gaps that need to be addressed in the fashioning of this holistic approach. | UN | ويسعى إلى مراعاة تجربة التنمية وتحديد الفجوات الأساسية التي ينبغي أن تعالج في سياق تشكيل ذلك النهج الشامل. |
The current shredders are insufficient to handle the volume of confidential documents that need to be shredded; | UN | وآلات تمزيق اﻷوراق الموجودة حاليا ليست كافية لمعالجة حجم الوثائق السرية التي تحتاج إلى تمزيق؛ |
There's three tables in Olga's section that need to be bussed. | Open Subtitles | هناك ثلاثة جداول في القسم أولغا التي تحتاج إلى مصلحين. |
:: Secondly, it should have criteria that need to be taken into consideration when assessing licences. | UN | :: ثانيا، أن تنص على المعايير التي يجب أخذها في الاعتبار عند تقييم التراخيص. |
It also points to the kinds of structural human rights reforms that need to be undertaken to reduce the risk of genocide. | UN | كما يشير إلى أنواع الإصلاحات الهيكلية لحقوق الإنسان الواجب الاضطلاع بها للحد من خطر الإبادة الجماعية. |
The Secretary-General's report has identified many of the defects of the system that need to be addressed. | UN | وقد حدد تقرير الأمين العام كثيراً من عيوب النظام التي تلزم معالجتها. |
No issues that need to be raised under item 17 have come to the attention of the Secretariat and no documentation on the item is currently foreseen. | UN | لم يُلفت انتباه الأمانة إلى أي مسائل تحتاج إلى أن تُثار في إطار البند 17 ولا يتوقع حاليا وجود وثائق بشأن هذا البند. |
However, countries have identified a number of areas that need to be addressed more efficiently in order to realize this potential. | UN | بيد أن البلدان حددت عدداً من الجوانب التي لا بد من معالجتها بمزيد من الكفاءة للاستفادة من هذه الإمكانات. |
One of the issues that need to be looked at closely in the revitalization process is that of reports and the reporting process. | UN | ومن بين المسائل التي من الضروري النظر إليها عن كثب في عملية التنشيط مسألة إعداد التقارير وعملية تقديم التقارير. |
The paper presents an overview of a number of relevant discussion points that need to be addressed in the complex picture of tactical nuclear weapons disarmament. | UN | وتقدم الورقة رؤية عامة لعدد من نقاط المناقشة ذات الصلة والتي يتعين أن تعالج في الصورة المعقدة لنزع الأسلحة النووية التكتيكية. |
Third, it makes recommendations on priority areas that need to be addressed to strengthen the evaluation function. | UN | ثالثا، يقدم التقرير توصيات بشأن المجالات ذات الأولوية التي تتعين معالجتها لتعزيز مهمة التقييم. |
Official papers on the status of volunteering and the issues that need to be addressed can be published and widely disseminated. | UN | ويمكن نشر التقارير الرسمية عن مركز العمل التطوعي والمسائل التي يتعيّن معالجتها وتعميمها على نطاق واسع. |
Nonetheless, and in line with the Secretary-General's opinion, there is a series of pending issues that need to be addressed. | UN | ومع ذلك، واتساقا مع رأي الأمين العام، هناك مجموعة من المسائل التي ما تزال معلقة والتي ينبغي معالجتها. |
It also identifies the range of stakeholders that need to be targeted for capacity-building. | UN | كما يشتمل أيضا على تحديد نطاق أصحاب المصلحة الذين يتعين استهدافهم بغرض بناء القدرات. |