Sierra Leone reported that specific technical assistance that was currently unavailable was necessary to implement that provision. | UN | وأفادت سيراليون بأن توفير مساعدة تقنية محددة غير متاحة حاليا أمر ضروري لتنفيذ هذا الحكم. |
that provision, of general scope, also covered the situation of asylum-seekers, which therefore no longer required special treatment. | UN | ويشمل هذا الحكم العام حالة طالبي اللجوء أيضا، وبالتالي لا حاجة إلى تناول حالتهم على حدة. |
Under that provision, oral arbitration agreements would be recognised as valid. | UN | إذ يقضي ذلك الحكم بأن يُعتَرف بصحة اتفاقات التحكيم الشفوية. |
He said that Parties had ignored that provision for 20 years and now needed to act urgently. | UN | وقال إن الأطراف تجاهلت ذلك الحكم لمدة 20 سنة وهي الآن تحتاج إلى التصرف العاجل. |
In recent years, 167 persons had been convicted under that provision. | UN | وفي السنوات الأخيرة حُكم على 167 شخصاً بموجب هذا النص. |
As at the date of the current Financial Statements, the General Assembly has not invoked that provision. | UN | وحتى تاريخ البيان المالي الحالي، لم تستند الجمعية العامة للأمم المتحدة إلى أحكام تلك المادة. |
The purpose of that provision was therefore to promote national harmony. | UN | وبالتالي فإن الهدف من هذا الحكم هو تعزيز الوفاق الوطني. |
In 2010, 10 of the 129 cases before the European Union Civil Service Tribunal were resolved on the basis of that provision. | UN | وفي عام 2010، فصلت محكمة الخدمة المدنية للاتحاد الأوروبي في 10 قضايا من أصل 129 قضية على أساس هذا الحكم. |
that provision is consistent with article 17, paragraph 4, of the Rules. | UN | ويتسق هذا الحكم مع الفقرة 4 من المادة 17 من القواعد. |
The Group regretted that that provision had not been respected. | UN | وأعرب عن أسف المجموعة لكون هذا الحكم لم يحترم. |
that provision is consistent with article 17, paragraph (4), of the Rules. | UN | ويتسق هذا الحكم مع الفقرة 4 من المادة 17 من القواعد. |
She noted that national security did not appear among the criteria listed in that provision of the Covenant. | UN | وذكرت أن حماية أمن الدولة لا ترد من بين المعايير المذكورة في هذا الحكم من العهد. |
that provision allowed nationals of either State to succeed to nationals of the other. | UN | وقد سمح ذلك الحكم لمواطني أي من الدولتين التوريث لمواطني الدولة الأخرى. |
that provision was not fully considered by the Working Group at its fifty-second session. | UN | ولم ينظر الفريق العامل بصورة وافية في ذلك الحكم في دورته الثانية والخمسين. |
At the same, we reiterate the call for the Security Council to consider the request for a deferment in the light of the purposes of that provision. | UN | وفي نفس الوقت، نؤكد من جديد مناشدة مجلس الأمن للنظر في طلب التأجيل على ضوء القصد من ذلك الحكم. |
that provision seemed to make no distinction between individuals and public authorities. | UN | إذ يبدو أن هذا النص لا يميز بين اﻷفراد والسلطات العامة. |
As at the date of the current Financial Statements, the General Assembly has not invoked that provision. | UN | وحتى تاريخ البيان المالي الحالي، لم تستند الجمعية العامة للأمم المتحدة إلى أحكام تلك المادة. |
Contrary to the requirement of section 267, an insulting or degrading statement under section 266 needs not be false to fall within the scope of that provision. | UN | وخلافاً لما تشترطه المادة 267، لا يُشترط أن يكون الخطاب المهين أو الحاط بالكرامة بموجب المادة 266 كاذباً لكي يندرج ضمن نطاق هذه المادة. |
In accordance with that provision, after ascertaining the views of the parties, the Court acceded to those requests. | UN | ووفقا لهذا الحكم وبعد التحقق من آراء الطرفين، وافقت المحكمة على طلبي الحكومتين. |
The fact that a treaty provision reflects a rule of customary international law does not in itself constitute an obstacle to the formulation of a reservation to that provision. | UN | إن تعبير نص في المعاهدة عن قاعدة عرفية لا يشكل في حد ذاته عائقاً أمام صوغ تحفظ على ذلك النص. |
Consequently, one necessary element of the crime should be that the transfer was in violation of that provision. | UN | ونتيجة لذلك، فإن أحد العناصر اللازمة للجريمة ينبغي أن يتمثل في أن يشكل نقل السكان بالفعل انتهاكا لذلك الحكم. |
that provision was essential if all individuals living in Liechtenstein were to have access to information about their rights. | UN | وهذا الحكم أساسي إذا كان يريد الأفراد الذين يعيشون في ليختنشتاين أن يطلعوا على المعلومات المتعلقة بحقوقهم. |
Whoever infringed upon that provision was liable to sanction. | UN | ومن يخل بهذا الحكم يقع تحت طائلة القانون. |
In addition, it was an illusion to think that national judges would be bound by that provision on the settlement of arbitral disputes. | UN | وتابع المتحدث قائلا إن من الوهم أن نتوقع أن القضاة الوطنيين سيلتزمون بذلك الحكم لدى تسوية منازعات التحكيم. |
that provision is internally apportioned by the Department among the information centres based on their annual requests. | UN | وتقوم إدارة شؤون الإعلام بتقسيم هذا الاعتماد داخليا بين مراكز الإعلام بناء على طلباتها السنوية. |
Aware that provision of security of tenure to all people living in both rental and owner-occupied housing is a fundamental step towards improving the housing situation in every society, | UN | وإذ تدرك أن توفير ضمانات الحيازة لجميع اﻷشخاص الذين يعيشون في مساكن مستأجرة أو مملوكة لهم يعتبر خطوة أساسية نحو تحسين حالة اﻹسكان في كل مجتمع، |
The total charge thus far against that provision amounted to $61,517,700, leaving a balance of $28,869,500. | UN | وبلغ مجموع المبالغ المحتسبة حتى الآن من ذلك الاعتماد 700 517 61 دولار فبقي من الاعتماد مبلغ 500 869 28 دولار. |
that provision seemed a very broad one, and coupling the name of God with that of the Amir in the same clause might give rise to difficulties. | UN | ويبدو هذا الشرط شديد العمومية، وأن إقتران إسم الله باسم الأمير في الجملة نفسها قد يسبب صعوبات. |