ويكيبيديا

    "that relations" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أن العلاقات
        
    • بأن العلاقات
        
    • أن تكون العلاقات
        
    • أن يسود العلاقات
        
    Malaysia firmly believes that relations with Cuba will be further enhanced in various spheres, particularly in the economy and trade sectors, in the absence of the unilateral embargo imposed against the latter by other States. UN وهي تعتقد اعتقادا راسخا أن العلاقات مع كوبا ستتوطد أكثر في مختلف المجالات، ولا سيما في القطاعين الاقتصادي والتجاري، إذا تم رفع الحصار المفروض عليها بشكل انفرادي من جانب دول أخرى.
    He also stated that relations between the Syrian Arab Republic and Lebanon were improving, while the blockade imposed by Israel in the Gaza Strip was still a concern. UN كما ذكر أن العلاقات بين الجمهورية العربية السورية ولبنان في تحسن، في حين أن الحصار الذي تفرضه إسرائيل في قطاع غزة لا يزال مصدرا للقلق.
    He also stated that relations between the Syrian Arab Republic and Lebanon were improving, while the blockade imposed by Israel in the Gaza Strip was still a concern. UN كما ذكر أن العلاقات بين الجمهورية العربية السورية ولبنان في تحسن، في حين أن الحصار الذي تفرضه إسرائيل في قطاع غزة لا يزال مصدر قلق.
    This Assembly is the right place to recall that relations between States Members of the United Nations are ruled by the Charter. UN وتعد هذه الجمعية المكان المناسب الذي نذكّر فيه أنفسنا بأن العلاقات بين الدول الأعضاء في الأمم المتحدة يحكمها ميثاق المنظمة.
    In conclusion, she remarked that relations between staff and management are harmonious and strong. UN وفي الختام، أشارت إلى أن العلاقات بين الموظفين والإدارة منسجمة وقوية.
    In general, the Panel is pleased to report that relations with the Government remain very collaborative and transparent. UN ويسر الفريق عموماً، أن يبلغ أن العلاقات مع الحكومة بقيت تعاونية تماماً وشفافة للغاية.
    He also stated that relations between the Syrian Arab Republic and Lebanon were improving, while the blockade imposed by Israel in the Gaza Strip was still a concern. UN كما ذكر أن العلاقات بين الجمهورية العربية السورية ولبنان في تحسن، في حين أن الحصار الذي تفرضه إسرائيل في قطاع غزة لا يزال مصدر قلق.
    Vice-President Kagame assured members of the National Assembly that relations between Rwanda and Uganda have been and are good. UN وأكد كاغامي، نائــب الرئيــس، ﻷعضاء الجمعية الوطنية أن العلاقات بين رواندا وأوغندا كانت وما تزال طيبة.
    We note with satisfaction that relations between what is now known as the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) and the United Nations continue to be strengthened. UN ونشير مع الارتياح إلى أن العلاقات بين ما هو معروف اﻵن بمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا واﻷمم المتحدة ما زالت تتعزز.
    He noted that relations between representatives of the economies in transition and those of developed and developing countries continued to improve and expressed the hope that the draft resolution would be adopted by consensus. UN وأشار الى أن العلاقات بين ممثلي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وممثلي البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية مستمرة في التحسن، معربا عن أمله في اعتماد مشروع القرار بتوافق اﻵراء.
    I should like first to stress that relations between Burundi and Zaire are in no way clouded. UN أود أولا أن أؤكد على أن العلاقات بين بوروندي وزائير لا تشوبها شائبة.
    As part of that process, it is an undeniable fact that relations and cooperation between Central American countries and international bodies have been strengthened. UN ومما لا يمكن إنكاره أن العلاقات والتعاون قد تعززت بين بلدان أمريكا الوسطى والهيئات الدولية، كجزء من هذه العملية.
    As our people celebrate this anniversary today, they reaffirm that relations between Libya and the State from which those settlers came are now relations of good-neighbourliness, based on understanding and cooperation in every field. UN واليوم، وإذ يحيي شعبنا هذه الذكرى، يؤكد على أن العلاقات الحالية بين ليبيا والدولة التي جاء منها أولئك المستوطنون علاقات جيدة يسودها حسن الجوار، والتفاهم، والتعاون المشترك في الميادين كافة.
    With respect to the first question, we understand that relations between Spain and Great Britain must be bilateral. UN فيما يتعلق بالسؤال اﻷول، نحن نفهم أن العلاقات بين إسبانيا وبريطانيا العظمى لا بد أن تكون علاقات ثنائية.
    7. With regard to the political aspects, the Declaration affirms that relations between both shores must be founded on a common commitment to: UN ٧ - وفيما يتعلق بالجوانب السياسية، يؤكد اﻹعلان أن العلاقات بيـن الشاطئين يجـب أن تقـوم علــى الالتزام المشترك بما يلي:
    With respect to the second aspect that I intend to address, I should like to note that relations between Argentina and the United Kingdom have been strengthened since the resumption of those relations in 1990, thus making it possible to achieve growing understanding in significant areas. UN وفيما يتعلق بالجانب الثاني الذي أنوي تناوله، أود أن أشير الى أن العلاقات بين اﻷرجنتين والمملكة المتحدة قد تعززت منذ استئنافها في عام ١٩٩٠، مما يتيح التوصل الى تفاهم متنام في المجالات الهامة.
    5.5 The author adds that relations between the separatist movement and the State party have broken down and that SCNC members therefore need special safeguards and guarantees that they will be able to exercise their rights freely. UN 5-5 ويضيف صاحب البلاغ أن العلاقات القائمة بين الحركة الانفصالية والدولة الطرف قد انقطعت وأن أعضاء المجلس الوطني لجنوب الكاميرون في حاجة إلى حماية خاصة وإلى التمكّن من ممارسة حقوقهم في كنف الحرية.
    He further testified that relations between himself and the deceased and his family had always been cordial. UN باء. وشهد كذلك بأن العلاقات بينه وبين المتوفي وأسرته كانت دوما ودية.
    It is true, nevertheless, that there is a lingering perception that relations between the ICC and African countries could be better. UN غير أنه صحيح أن ثمة انطباعا لم يتبدد بأن العلاقات بين المحكمة الجنائية الدولية والبلدان الأفريقية يمكن أن تكون أفضل مما هي عليه.
    Malaysia firmly believes that relations with Cuba will be further enhanced in various spheres, in particular in the economic and trade sectors, in the absence of the unilateral embargo imposed against the latter by other States. UN وتؤمن ماليزيا إيمانا راسخا بأن العلاقات مع كوبا ستتوطد في مختلف المجالات ولا سيما في القطاعين الاقتصادي والتجاري لو أنهي الحصار المفروض عليها بشكل إنفرادي من جانب دول أخرى.
    It is important to ensure that relations between the two main agencies in the Sierra Leonean security sector are cooperative and mutually supportive. UN ومن المهم كفالة أن تكون العلاقات بين الجهازين الرئيسيين في قطاع الأمن في سيراليون علاقات تعاون ودعم متبادل.
    It is unacceptable that relations between them should always be hostile. UN ومن غير المقبول أن يسود العلاقات بين الشعبين عــداء دائم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد