ويكيبيديا

    "that set" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التي تضع
        
    • تلك المجموعة
        
    • التي حددت
        
    • يتضمنان
        
    • التي أرست
        
    • التي وضعت
        
    • التي تطرح
        
    We should resist the perceptions and temptations that set individual against individual, group against group and nation against nation. UN وينبغي أن نقاوم التصورات والإغراءات التي تضع الشخص ضد الشخص، والجماعة ضد الجماعة والدولة ضد الدولة.
    The mainstreaming component will be implemented through the actions of Governments that set their agendas for chemicals and wastes and develop national rules and regulations to fulfil those agendas. UN وسينفذ عنصر الإدماج من خلال إجراءات تتخذها الحكومات التي تضع جداول أعمال للمواد الكيميائية والنفايات، وتضع قواعد ولوائح وطنية لتحقيقها.
    He encouraged the Commission to take a step-by-step approach to the topic in order to move away, at least at the current stage, from discussions that set immunity ratione personae against immunity ratione materiae. UN وشجع اللجنة على اتباع نهج تدريجي في معالجة هذا الموضوع من أجل الابتعاد، على الأقل في المرحلة الراهنة، عن المناقشات التي تضع الحصانة الشخصية ضد الحصانة الموضوعية.
    The Group of Experts should present that set of options during the next meeting of the Ad Hoc Working Group in 2011. UN وينبغي أن يقدم فريق الخبراء تلك المجموعة من الخيارات خلال الاجتماع القادم للفريق العامل المخصص في عام 2010.
    Further discussion and consensus-building around that set of principles would help prevent debt crises in the future. UN وأضافت أن مواصلة المناقشات وبناء توافق للآراء حول تلك المجموعة من المبادئ يساعد في منع حدوث أزمات دين في المستقبل.
    (ii) Increased number of partner cities that set priorities based on local economic assessment UN ' 2` زيادة عدد المدن الشريكة التي حددت الأولويات على أساس تقييم الاقتصاد المحلي
    This should include, for example, policies and procedures that set financial and other performance incentives for personnel; procurement practices; and lobbying activities where human rights are at stake. UN وينبغي أن يشمل ذلك، على سبيل المثال، السياسات والإجراءات التي تضع حوافز الأداء المالية وغير المالية للعاملين؛ وممارسات الشراء، وأنشطة حشد التأييد حيثما تتعرض حقوق الإنسان للخطر.
    Some participants emphasized that adequate participation was also important in all bodies that set financial norms or global policies, not just the Bretton Woods institutions. UN وشدد بعض المشاركين على أن المشاركة الكافية في جميع الهيئات التي تضع القواعد المالية أو السياسات العالمية، وليس فقط في مؤسسات بريتون وودز، مسألة لها أيضا أهميتها.
    The Council should pay greater attention to special procedures reports, in particular to recommendations that set human rights standards or that provide for concrete operational measures. UN وينبغي أن يولي المجلس اهتماماً أكبر لتقارير الإجراءات الخاصة، لا سيما التوصيات التي تضع معايير لحقوق الإنسان أو التي تنص على تدابير تنفيذية محددة.
    Another topic brought up by many speakers was the need for an increased voice for and participation of developing countries in institutions that set international financial policies and deal with issues related to external debt. UN ومن المواضيع التي طرحها عدد كبير من المتكلمين الحاجة إلى أن يكون للبلدان النامية مساحة أكبر للتعبير عن الرأي والمشاركة في المؤسسات التي تضع السياسات المالية الدولية وتتناول المسائل المتعلقة بالدين العام.
    Guam's public school system has been affected by several factors, including inadequate funding, political interference, a constant turnover of education directors, and the suspension of elected district boards that set policy. UN فقد تأثر نظام المدارس العامة في غوام بعدة عوامل، منها عدم كفاية التمويل، والتدخل السياسي، والتغير المستمر في مديري التعليم، وتعليق عمل المجالس المنتخبة بالمناطق التي تضع السياسات.
    For instance, it might be valuable to consider ways of reducing the number of countries that set duplicate third-party insurance requirements for a particular launch or launch stage. UN مثال ذلك أنه قد يكون من المفيد النظر في طرق لتخفيض عدد البلدان التي تضع اشتراطات مزدوجة للتأمين تجاه الأطراف الثالثة فيما يتعلق بعملية اطلاق أو مرحلة اطلاق معينة.
    that set of instruments must be finalized by 2000, so that implementation could effectively begin. UN وأضاف أن تلك المجموعة من الصكوك يجب أن تنجز بحلول عام ٢٠٠٠، لكي يتسنى بدء التنفيذ بصورة فعلية.
    Secondly, it should determine, on the basis of that set of measures and with due regard to the measures taken pursuant to operative paragraph 2, UN ثانيا، أن يحدد من تلك المجموعة من التدابير، مع إيلاء الاعتبار الواجب للخطوات المتخذة عملا بالفقرة ٢ من المنطوق،
    Keep it up, you'll get that set of steak knives. Open Subtitles حافظ على هذا المعدل، وستحصل على تلك المجموعة من سكاكين شرائح اللحم
    that set of extremely difficult ecological problems is undermining the very foundations of life in the Aral area, leading to a chronic shortage of irrigation water and clean drinking water. UN وتؤدي تلك المجموعة من المشاكل الإيكولوجية البالغة الصعوبة إلى تقويض أسس الحياة ذاتها في منطقة بحر الآرال، مما يؤدي إلى نقص مزمن في مياه الري والمياه النقية الصالحة للشرب.
    that set of provisions should be of a residual and general character and would help to shape more detailed regimes for particular forms of specially hazardous activity. UN وينبغي أن تكون تلك المجموعة من الأحكام ذات طابع عام ومتبق وأن تساعد في تشكيل أنظمة أكثر تفصيلاً لأشكال معينة من النشاط الخطر بوجه خاص.
    (ii) Number of partner cities that set priorities based on local economic assessment UN ' 2` عدد المدن الشريكة التي حددت الأولويات على أساس تقييم الاقتصاد المحلي
    Of the 15 reports that set MMR targets for the year 2000, 10 aim to reduce it by half. UN ومن التقارير الخمسة عشر التي حددت أرقاما مستهدفة لمعدل وفيات اﻷمهات لسنة ٠٠٠٢، يرمي ٠١ إلى خفض هذا المعدل بمقدار النصف.
    - Two maps relating to the south-western borders of Lebanon's exclusive economic zone, with tables that set forth the geographical coordinates of those borders. UN :: وخارطتين تتعلقان بحدوده البحرية الجنوبية الغربية للمنطقة الاقتصادية الخالصة التابعة للبنان مع جدولين يتضمنان الإحداثيات الجغرافية العائدة لتلك الحدود.
    With regard to the United Nations Conference on Sustainable Development to be held in Rio de Janeiro, 20 years after the adoption of the international principles and instruments that set a new course for international relations, we are now reaching a watershed moment. UN وفيما يتعلق بمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المقرر أن يعقد في ريو دي جانيرو، بعد 20 عاما من اعتماد المبادئ والصكوك الدولية التي أرست مسارا جديدا للعلاقات الدولية، فإننا نقترب من لحظة فاصلة.
    (ii) Number of member countries that set up a mechanism for the coordination of fiscal policies UN ' 2` عدد البلدان الأعضاء التي وضعت آلية لتنسيق السياسات الضريبية
    Among the more serious challenges to multilateral disarmament efforts are updated strategic doctrines that set out rationales for the retention, development, deployment and even possible use of nuclear weapons. UN تمثل العقائد الاستراتيجية المستجدة التي تطرح مبررات جديدة لاستمرار حيازة الأسلحة النووية وتطويرها ونشرها، بل واستخدامها، أحد أخطر التحديات التي تعترض سبيل العمل المتعدد الأطراف في مجال نزع السلاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد