ويكيبيديا

    "that should not" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لا ينبغي أن
        
    • ذلك ينبغي ألا
        
    • ولا ينبغي أن
        
    • هذا ينبغي ألا
        
    • أنه ينبغي ألا
        
    • التي ينبغي ألا
        
    • ذلك ينبغي ألاّ
        
    • فلا ينبغي أن
        
    • التي ينبغي عدم
        
    • ينبغي أن لا
        
    • ولكن ينبغي ألا
        
    • أنه لا ينبغي
        
    • أن ذلك لا ينبغي
        
    • أن ذلك يجب
        
    • التي ينبغي ألاّ
        
    We in Bosnia and Herzegovina have experienced crimes against humanity that should not, and never could, be forgotten. UN نحن في البوسنة والهرسك شهدنا جرائم ضد الإنسانية لا ينبغي أن تُنسى، ولن نستطيع نسيانها أبدا.
    It was understood that success called for an understanding of the conditions conducive to terrorism, but that should not lead to passive observation. UN ومن المفهوم أن النجاح يستدعي فهم الأحوال المؤاتية للإرهاب، بيد أن ذلك لا ينبغي أن يؤدي إلى المراقبة دون فعل شيء.
    Nevertheless, that should not affect the document's authority in guiding the activities of the Security Council with respect to the introduction and implementation of sanctions. UN إلا أن ذلك ينبغي ألا يؤثر على سلطة الوثيقة في توجيه أنشطة مجلس الأمن فيما يتعلق بتوقيع وتنفيذ العقوبات.
    that should not be construed as a criticism of the secretariat, but merely as an observation. UN ولا ينبغي أن يفسر هذا على انه انتقاد لﻷمانة، وانما هو مجرد ملاحظة.
    It understood the Secretariat's desire to speed up preparation but that should not be done at the cost of quality. UN وأضاف أن وفده يفهم رغبة الأمانة العامة في تعجيل خطى عملية الإعداد، ولكن هذا ينبغي ألا يكون على حساب الجودة.
    that should not serve as a pretext, however, for a reduction in financial assistance to certain countries or areas. UN بيد أنه ينبغي ألا يستخدم ذلك كذريعة لتخفيض المساعدة المالية المقدمة الى بلدان أو مجالات معينة.
    Again, that is a list that should not be that big. Open Subtitles مرة أخرى ،هذه القائمة لا ينبغي أن تكون بهذه الضخامة
    that should not, though, divert the international community's efforts from ensuring that the Conference led to substantive results. UN على أنه أضاف أن هذا لا ينبغي أن يصرف جهود المجتمع الدولي عن ضمان توصل المؤتمر إلى نتائج موضوعية.
    However, that should not be at the expense of further delay to the envisaged implementation schedule. UN بيد أن ذلك لا ينبغي أن يؤدي إلى مزيد من التأخيرات في الجدول الزمني المتوخى للتنفيذ.
    that should not result in complete exclusion of unilateral acts linked to a conventional or a customary norm. UN وارتأى أن هذا لا ينبغي أن يؤدي إلى استثناء كامل لﻷعمال من جانب واحد المرتبطة بقاعدة تقليدية أو عرفية.
    Recent episodes in which the abnegation of humanitarian workers cost them their lives constitute examples that should not be forgotten. UN وتشكل الوقائع اﻷخيرة، التي كلف التخلي فيها عن العاملين اﻹنسانيين أرواحهم، أمثلة لا ينبغي أن تنسى.
    It was pointed out that that should not, however, lead to a wider gap between developed and developing countries. UN وأشير إلى أن ذلك ينبغي ألا يفضي إلى توسيع الفجوة بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية.
    It was pointed out that that should not, however, lead to a wider gap between developed and developing countries. UN وأشير إلى أن ذلك ينبغي ألا يفضي إلى توسيع الفجوة بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية.
    that should not absolve Bhutan of its responsibility towards its exiled citizens, which is a problem between the refugees and the Bhutanese regime. UN ولا ينبغي أن يعفي ذلك بوتان من مسؤوليتها نحو المواطنين المنفيين، فهذه مشكلة بين اللاجئين والنظام البوتاني.
    that should not overshadow the fact that global income inequality and poverty are at intolerable levels. UN ولا ينبغي أن يطغى ذلك على كون انعدام المساواة في الدخل على الصعيد العالمي والفقر يأتيان في مستويين لا يمكن تحملهما.
    Nevertheless, that should not detract from the importance of the second category of crimes, namely those provided for under international treaty law, which would give the court competence over the majority of acts of terrorism. UN ومع ذلك، فإن هذا ينبغي ألا يقلل من أهمية الفئة الثانية من الجرائم، وهي تلك المنصوص عليها في إطار قانون المعاهدات الدولية، اﻷمر الذي سيعطي المحكمة الاختصاص على أغلبية أفعال الارهاب.
    Members' interest in the proposals before the Assembly may vary, but I believe that should not detract from our broader objective of advancing our global development agenda. UN قد يتفاوت اهتمام الأعضاء بالمقترحات المعروضة على الجمعية، ولكني أعتقد أنه ينبغي ألا يصرف ذلك انتباهنا عن هدفنا الأكبر المتمثل في النهوض ببرنامجنا العالمي للتنمية.
    There are many initiatives that should not be left only on paper. UN وهناك العديد من المبادرات التي ينبغي ألا تترك حبرا على ورق.
    The Committee had tried to look closely at what had happened in the past for the purposes of the report, but that should not prejudice its discussions in future cases. UN وكانت اللجنة قد حاولت التدقيق فيما حصل في الماضي لأغراض التقرير، لكن ذلك ينبغي ألاّ يمسّ مناقشتها للقضايا المقبلة.
    If its work improves, that should not be because of increased size or expanded responsibilities but because of its enhanced authority. UN وإذا ما تحسن عمله، فلا ينبغي أن يكون ذلك راجعا إلى زيادة في الحجم أو توسعا في المسؤوليات وإنما إلى تعزيز سلطته.
    Under that view, it would be preferable to publish the notice of arbitration after constitution of the arbitral tribunal, so that the arbitral tribunal could assist in determining confidential and sensitive information that should not be published. UN ووفقا لهذا الرأي، سيكون من المفضَّل نشر الإشعار بالتحكيم بعد تشكيل هيئة التحكيم، ليتسنى لها المساعدة في البت في المعلومات السرية والحساسة التي ينبغي عدم نشرها.
    The formal system should render binding decisions and order appropriate remedies that should not include exemplary or punitive damages. UN ويتعين على النظام الرسمي أن يُصدر قرارات ملزمة ويأمر بوسائل انتصاف ملائمة ينبغي أن لا تتضمن تعويضات العبرة أو التعويضات العقابية.
    However, that should not prevent us from reaching our destination if we firmly carry on with our concerted efforts. UN ولكن ينبغي ألا يمنعنا ذلك من بلوغ مقصدنا إذا واصلنا بحزم بذل جهودنا المتضافرة.
    72. Many people still see water as a " free good " , that is, something that should not be brought into the domain of economic pricing. UN ٢٧ - ولا يزال كثير من الناس يعتبر المياه " سلعة مجانية " أي أنه لا ينبغي إدخالها في مجال التسعير الاقتصادي.
    Nevertheless, that should not in any way restrict the right of countries to put in place legitimate measures to address non-trade concerns. UN إلا أن ذلك يجب ألا يقيِّد بأي شكل من الأشكال حق البلدان في اتخاذ تدابير مشروعة للشواغل غير التجارية.
    Each child is an individual with rights that should not be dictated by anyone else's personal, cultural or medical perceptions. UN وكل طفل هو فرد له حقوقه التي ينبغي ألاّ تمليها تصوّرات أي فرد آخر، الشخصية أو الثقافية أو الطبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد