ويكيبيديا

    "that the action" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أن الإجراء
        
    • أن اﻹجراء الذي
        
    • أن الدعوى
        
    • أن هذا الإجراء
        
    • أن هذا العمل
        
    • أن ذلك الإجراء
        
    • أن العمل الذي
        
    • بأن الإجراء
        
    • بأن هذا الإجراء
        
    • أن التدبير
        
    • أن الإجراءات التي
        
    It noted that the action had led to a decrease in the quantities of the chemicals used in the notifying Party. UN ولاحظت أن الإجراء قد أدى إلى خفض الكميات من المواد الكيميائية المستخدمة في الطرف المبلغ.
    It noted that the action had led to a decrease in the quantities of the chemicals used in the notifying Party. UN وأشارت اللجنة إلى أن الإجراء أدى إلى انخفاض في كميات المواد الكيميائية المستخدمة في الطرف المبلّغ.
    It noted that the action had led to a decrease in the quantities of the chemicals used in the notifying Party. UN وأشارت إلى أن الإجراء أدى إلى خفض في كميات المواد الكيميائية المستخدمة لدى الطرف المبلغ.
    The Group of 21 feels, however, that the action that we took yesterday is not sufficient and that there are several other issues on which apparently, and I underline “apparently”, there is no disagreement within the Conference with regard to the negotiations that we have to undertake. UN غير أن مجموعة اﻟ١٢ ترى أن اﻹجراء الذي اتخذناه يوم أمس ليس كافياً وأن ثمة مسائل أخرى عديدة يبدو - وأشدد هنا على عبارة " يبدو " - أن ليس ثمة خلاف عليها داخل المؤتمر فيما يتعلق بالمفاوضات التي يتعين علينا إجراؤها.
    It was therefore wrong to suggest that the action before the Federal Court constituted a remedy yet to be exhausted. UN إذن، فليس صحيحاً الإلماح إلى أن الدعوى المعروضة على المحكمة الاتحادية سبيل للانتصاف لم يستنفد بعد.
    The State party explained that the action was taken in order to improve the living conditions of the people concerned. UN وبينت الدولة الطرف أن هذا الإجراء اتخذ من أجل تحسين الظروف المعيشية للأشخاص المعنيين.
    Qatar saw that as a project with many different aspects and hoped that the action would be pursued on a wider scale. UN وترى قطر في هذا مشروعا ذا جوانب متعددة وتأمل أن هذا العمل سيأخذ أبعادا متزايدة.
    It noted that the action had led to a decrease in the quantities of the chemicals used in the notifying Party. UN وأشارت إلى أن الإجراء أدى إلى نقص في كميات المواد الكيميائية المستخدمة لدى الطرف المبلغ.
    It noted that the action had led to a decrease in the quantities of the chemicals used in the notifying Party. UN ولاحظت أن الإجراء قد أدى إلى خفض الكميات من المواد الكيميائية المستخدمة في الطرف المبلغ.
    It noted that the action had led to a decrease in the quantities of the chemicals used in the notifying Party. UN وأشارت إلى أن الإجراء أدى إلى خفض في كميات المواد الكيميائية المستخدمة لدى الطرف المبلغ.
    It noted that the action had led to a decrease in the quantities of the chemicals used in the notifying Party. UN وأشارت إلى أن الإجراء أدى إلى نقص في كميات المواد الكيميائية المستخدمة لدى الطرف المبلغ.
    3.3 The author complains that the action taken against her was arbitrary because it was not grounded in any law or a judicial decision. UN 3-3 وتشكو مقدمة البلاغ من أن الإجراء الذي اتُخذ ضدها هو إجراء تعسفي لأنه لا يستند إلى أي قانون أو قرار قضائي.
    It does not, however, imply that the action taken necessarily complies with international human rights law; UN غير أن الرد لا يعني أن الإجراء المتخذ يتقيد بعلاً بقانون حقوق الإنسان الدولي؛
    It noted that the action had led to a decrease in the quantities of the chemicals used in the notifying Party. UN ولاحظت أن الإجراء قد أدى إلى إنخفاض كميات المواد الكيميائية المستخدمة لدى الطرف المُخطر.
    It seems likely that the action that will be taken by the General Assembly as a result of the work of this group will call for follow-up by the Assembly. The Assembly may wish to combine future review and appraisal of the Declaration and the Strategy with this follow-up to the work on the agenda for development. UN ويبدو مرجﱠحا أن اﻹجراء الذي سوف تتخذه الجمعية العامة نتيجة أعمال هذا الفريق سوف يدعو الجمعية إلى مباشرة أعمال المتابعة في هذا الصدد وقد ترغب الجمعية في الجمع بين الاستعراض والتقييم في المستقبل لﻹعلان والاستراتيجية وبين متابعة أعمال خطة للتنمية.
    It was therefore wrong to suggest that the action before the Federal Court constituted a remedy yet to be exhausted. UN إذن، فليس صحيحاً الإلماح إلى أن الدعوى المعروضة على المحكمة الاتحادية سبيل للانتصاف لم يستنفد بعد.
    While MLC welcomed the Government offer and promised to cooperate, RCD claimed that the action was premature and should be discussed during the inter-Congolese dialogue. UN ورحبت حركة تحرير الكونغو بعرض الحكومة ووعدت بالتعاون معها، إلا أن التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية زعم أن هذا الإجراء سابق لأوانه وينبغي مناقشته في الحوار بين الأطراف الكونغولية.
    It was also shocking that the action had taken place despite the fact that the diplomats had identified themselves. UN ومما يثير الانزعاج أيضا أن هذا العمل جرى رغم أن الدبلوماسيين قاما بالتعريف بنفسيهما.
    Given that preventive action precludes future exposure, the Committee noted that the action would lead to a decrease in the quantities of the chemicals potentially used in the notifying Party. UN وبالنظر إلى أن الإجراء الوقائي يمنع التعرض مستقبلاً، فقد أشارت اللجنة إلى أن ذلك الإجراء من شأنه أن يؤدي إلى انخفاض كميات المواد الكيميائية التي يحتمل استخدامها لدى الطرف المُخطر.
    Turning to the role of the United Nations system in the protection of human rights, she said that the action of the United Nations bodies should be concrete, unified and integrated into all the activities of the system. UN 5 - وتناولت بعد ذلك دور منظومة الأمم المتحدة في حماية حقوق الإنسان فأشارت إلى أن العمل الذي تضطلع به أجهزة الأمم المتحدة يجب أن يكون ملموسا وموحدا وأن يدمج في جميع أنشطة المنظومة.
    He reiterated his country's position that the action at Qana had been necessary because Hizbollah had deliberately chosen to fire rockets on Israel from the United Nations base in disregard of the civilian population of the area. UN وأكد من جديد موقف بلده القائل بأن الإجراء الذي اتخذه في قانا كان لازما لأن حزب الله تعمد إطلاق الصواريخ على إسرائيل من قاعدة للأمم المتحدة بصرف النظر عن السكان المدنيين الموجودين في المنطقة.
    The programme's author argued that the action was taken in order to stifle criticism of the Government, which amounted to political censorship.31 UN واحتج مقدم البرنامج بأن هذا الإجراء قد تم لمنع النقد الموجه للحكومة مما يرقى إلى مستوى الرقابة السياسية(31).
    " [...] the term `lawful'implies that the action taken respects those obligations of total restraint applicable in international armed conflict, as well as compliance with the requirements of proportionality and of necessity inherent in the notion of self-defence. UN " [...] إن كلمة `مشروعاً` تعني ضمناً أن التدبير المتخذ يراعي الالتزامات القاضية بالتقيد الكامل بضبط النفس، وهي الالتزامات الواجبة التطبيق في النـزاعات المسلحة الدولية، فضلاً عن الامتثال لشرطي التناسب والضرورة الملازمين لمفهوم الدفاع عن النفس.
    The delegation highlighted that the action Italy had taken within the United Nations system and in other international and regional organizations had been characterized in recent years by a number of initiatives on specific issues. UN وسلط الوفد الضوء على أن الإجراءات التي اتخذتها إيطاليا داخل منظومة الأمم المتحدة وفي المنظمات الدولية والإقليمية الأخرى تميزت في السنوات الأخيرة بعدد من المبادرات المتعلقة بمسائل محددة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد