Several participants contended that the Council had proven itself to be the most flexible and adaptable of the United Nations inter-governmental organs. | UN | ورأى عدة مشاركين في المناقشة أن المجلس قد أثبت أنه أكثر هيئات الأمم المتحدة الحكومية الدولية مرونة وقدرة على التكيف. |
We note, too, that the Council held 177 closed consultations of the whole and an undisclosed number of informal consultations. | UN | ونلاحظ كذلك أن المجلس عقد 177 جلسة مشاورات مغلقة بكامل هيئته، وعدداً غير معلَن من المشاورات غير الرسمية. |
He stressed that his presence was meant to emphasize that the Council considered that human rights issues were not confined to the Council. | UN | وشدد على أن الغاية من حضوره هي التأكيد على أن المجلس لا يعتبر أن قضايا حقوق الإنسان هي حِكر على المجلس. |
At the same time, we must acknowledge that the Council does a great deal of its work in informal consultations. | UN | وفي الوقت ذاته، لا بد من الاعتراف بأن المجلس ينجز جزءا كبيرا من عمله في المشاورات غير الرسمية. |
We agree that the Council needs to be adapted to today's world and that it needs to be enlarged. | UN | ونحن موافقون على أن مجلس اﻷمن بحاجة الى أن يتواءم مع عالم اليوم وإنه بحاجة الى أن توسع عضويته. |
We assume that the Council wishes only to encourage and then endorse a sustainable, peaceful and stable solution to this long-standing conflict. | UN | إننا نفترض أن المجلس لا يرغب إلا في تشجيع ثم تأييد حل مستدام وسلمي ومستقر لهذا النزاع الذي طال أمده. |
If I hear no objection, I shall take it that the Council agrees to extend an invitation under rule 39 to Mr. Lamamra. | UN | وما لم أسمع اعتراضا، سأعتبر أن المجلس يوافق على توجيه دعوة بموجب المادة 39 من نظامه الداخلي المؤقت إلى السيد لعمامرة. |
It is also evident that the Council requires greater access to information in its vastly increased scope of functioning. | UN | ولا شك أيضا أن المجلس يحتاج إلى زيادة حصوله على المعلومات في نطاق أدائه الذي زاد كثيرا. |
But the report only mentions that the Council made its debate and consultations more interactive -- which we welcome. | UN | غير أن التقرير لم يذكر سوى أن المجلس جعل مناقشاته ومشاوراته أكثر تفاعلاً، وهو أمر نرحب به. |
The restructuring of the Council must take into account, first of all, the fact that the Council lacks authority of its own. | UN | لا بد عند إعادة هيكلة المجلس أن نأخذ في أعتبارنا، قبل كل شيء، أن المجلس ليست لديه سلطة خاصة به. |
I cannot imagine that the Council has not drawn some conclusions from what has happened in Somalia, Bosnia and Rwanda. | UN | ولا أستطيع أن أتخيل أن المجلس لم يستخلص بعض الاستنتاجات مما حدث في الصومال وفي البوسنة وفي روانـدا. |
At the same time, it has become clear that the Council can no longer operate behind closed doors, as an exclusive club. | UN | ويتضح، في الوقت نفسه، أن المجلس لم يعد بوسعه أن يعمل خلف أبواب مغلقة، باعتباره ناديا قاصرا على أعضاء معينين. |
It was noted that the Council currently employed no staff, held no regular meetings and did not use up any resources of the Organization. | UN | وأشير الى أن المجلس لا يستخدم في الوقت الحاضر أي موظفين، ولا يعقد أي جلسات منتظمة، ولا يستهلك أيا من موارد المنظمة. |
The Council spokeswoman stated that the Council had planned to start construction on locations where fully approved building plans already existed. | UN | وذكرت المتحدثة باسم المجلس أن المجلس قرر بدء التشييد في المواقع التي توجد بها خطط بناء موافق عليها بالكامل. |
However, it seems to us that the Council did exactly the opposite. | UN | ويبدو لنا اﻵن أن المجلس تصرف على العكس من ذلك تماما. |
I can proudly report that the Council has secured a 100 per cent participation of States under review thus far. | UN | ويمكن أن أفيدكم بأن المجلس قد كفل نسبة 100 في المائة من مشاركة الدول في نطاق الاستعراض حتى الآن. |
Following the consultations, the President informed the press that the Council had met to discuss that critical situation and hear members' concerns. | UN | وبعد المشاورات، أبلغ الرئيس الصحافة بأن المجلس قد اجتمع لمناقشة هذا الوضع الخطير والاستماع إلى شواغل الأعضاء. |
We believe that the Council can become even more credible, as well as an effective body for the promotion and protection of human rights. | UN | وإننا نؤمن بأن المجلس يمكن أن يصبح هيئة محل ثقة أكبر وفعالة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
It was true that the Council was not currently engaged in any activities, but that situation could change. | UN | فمن الحقيقي أن مجلس الوصاية لا يباشر حاليا أي نشاط ولكن هذه الحالة يمكن أن تتغير. |
We believe strongly that the Security Council should once again evaluate the situation and pronounce itself on Somalia. We would suggest that the Council: | UN | ونعتقد اعتقادا راسخا بأن مجلس اﻷمن سوف يقوم مرة أخرى بتقييم الحالة ويبدي رأيه بشأن الصومال، ونقترح أن يقوم المجلس: |
In paragraph 3 of the annex to that resolution, it had also been recommended that the Council should review the Programme at its organizational session for 1996. | UN | وفي الفقرة ٣ من مرفق ذلك القرار، أوصى أيضا بأن يقوم المجلس في دورته التنظيمية لعام ١٩٩٦ باستعراض البرنامج. |
Events this year have demonstrated beyond doubt that the Council must retain its capability in that regard. | UN | وأحداث هذا العام أكدت بما لا يدع مجالاً للشك أن على المجلس أن يحتفظ بقدرته في هذا الشأن. |
On the latter issue, we disagree with criticisms that the Council lacks the capacity to respond to human rights situations. | UN | وبخصوص المسألة الأخيرة، نحن لا نتفق مع الانتقادات القائلة إن المجلس يفتقر إلى القدرة على الاستجابة لحالات حقوق الإنسان. |
Nothing that the Council does or fails to do should be hidden from the Members of the Organization, on whose behalf, I repeat, the Council acts. | UN | لا يجوز أن يكون ما يقوم به المجلس أو لا يقوم به سرا على أعضاء المنظمة الذين يعمل المجلس نيابة عنهم - وأكرر نيابة عنهم. |
The report identifies the payment of ransom by States to listed groups as a particularly egregious example of terrorist financing and contains the recommendation that the Council ban the practice categorically. | UN | وينص التقرير على أن الفدية التي تدفعها الدول لجماعات مدرجة على القائمة هي مثال صارخ على تمويل الإرهاب، كما يُوصي فيه المجلس بأن يحظر هذه الممارسة بشكل قاطع. |
Given that the Council was a subsidiary body of the General Assembly, its reports should be considered by the Assembly in future. | UN | ونظرا لأن المجلس جهاز فرعي للجمعية العامة، ينبغي أن تنظر الجمعية العامة في تقاريره في المستقبل. |
Both examples illustrate that there is room for flexibility within the existing framework and that the Council can indeed react in creative ways to emergency situations. | UN | والمثالان يوضحان أن ثمة مجالا للمرونة داخل الإطار القائم وأن المجلس يمكنه فعلا التصدي لحالات الطوارئ بسبل مبتكرة. |
Requests that the Council establish a mandate to be applicable in the: | UN | يطلب من المجلس تأسيس ولاية تنطبق في الحالات التالية: |
This means that the Council may not alter its composition, its operating principles, or the status of its members. | UN | ويؤدي ذلك إلى أنه لا يجوز للمجلس أن يغير تكوينه ولا مبدأ سير عمله ولا مركز أعضائه. |
My delegation believes that the Council must reflect the political and economic reality of today's world. | UN | يعتقد وفدي أنه يجب على المجلس تجسيد الواقع السياسي والاقتصادي في عالم اليوم. |