ويكيبيديا

    "that the crisis" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أن الأزمة
        
    • بأن الأزمة
        
    • أن أزمة
        
    • أن للأزمة
        
    • إن الأزمة
        
    • أن اﻷزمة القائمة
        
    • على اﻷزمة
        
    • اﻷزمة التي
        
    • وأن الأزمة
        
    • لأن الأزمة
        
    Many Member States remarked that the crisis had led to increased borrowing to cover the financing gap. UN ولاحظ العديد من الدول الأعضاء أن الأزمة قد أدت إلى زيادة الاقتراض لتغطية الفجوة المالية.
    President Kabila noted that the crisis was political, military and also criminal. UN وأوضح الرئيس كابيلا أن الأزمة هي أزمة سياسية وعسكرية وجنائية أيضا.
    For example, the International Monetary Fund (IMF), which monitors global macrofinancial developments, maintained an optimistic view; it took some time for IMF to realize that the crisis would soon engulf the whole world. UN وعلى سبيل المثال، كان لصندوق النقد الدولي، الذي يرصد المستجدات المالية الكلية العالمية، رأي متفائل؛ وقد استغرق الصندوق بعض الوقت ليتفطن إلى أن الأزمة ستكتنف العالم بأسره في فترة قريبة.
    They also recognized that the crisis has further accentuated the deficiencies and imbalances in the global financial and economic governance systems. UN كما اعترفوا بأن الأزمة قد أبرزت بشكل أكبر النواقص وعدم التوازن في أنظمة الحوكمة العالمية في مجال الاقتصاد والمال.
    We would like to reaffirm that the crisis is deeper than it was a year ago. UN ونود أن نؤكد مجددا على أن الأزمة أعمق مما كانت عليه قبل عام.
    However, given that the crisis has arrived at a point when the development agenda is still far from completed, it has necessitated a search for solutions that could integrate climate and development goals. UN ومع ذلك، ونظرا إلى أن الأزمة قد وصلت إلى نقطة لا يزال فيها جدول أعمال التنمية لم ينجز بعد، فهي تقتضي البحث عن حلول يمكن أن تشمل المناخ والأهداف الإنمائية.
    However, he cautioned that the crisis could have a significant negative impact in 2010. UN غير أنه حذّر من أن الأزمة المالية قد يكون لها أثر سلبي في 2010.
    :: Several participants noted that the crisis presented an opportunity for the North and South to work together for recovery and reform and noted the efforts under way towards that end. UN :: وأشار العديد من المشاركين إلى أن الأزمة تمثل فرصة لبلدان الشمال والجنوب للعمل معا من أجل تحقيق الانتعاش والإصلاح، وأشاروا إلى الجهود المبذولة للوصول إلى تلك الغاية.
    :: Several speakers stressed that the crisis had irreversible costs for the vulnerable groups. UN :: وشدد العديد من المتكلمين على أن الأزمة لها تكاليف باهظة على الفئات الضعيفة.
    Today, it is clear that the crisis is more far-reaching and more unpredictable than anybody could have feared. UN واليوم، من الواضح أن الأزمة أوسع نطاقا وأكثر تقلبا مما كان يخشاه أي واحد.
    In Slovenia we also agree with the analysis that the crisis and its consequences have spread unevenly around the world. UN وفي سلوفينيا نتشاطر أيضا التحليل الذي مفاده أن الأزمة وتداعياتها انتشرت حول العالم على نحو غير متساو.
    It was agreed that the crisis reflects a problem in the distribution and purchasing power of food rather than in production. UN واتفقت الآراء على أن الأزمة تعبِّر عن مشكلة في توزيع الأغذية والقدرة على شرائها، لا في إنتاجها.
    There are also concerns that the crisis will increase rates of vulnerable employment in the region. UN وهناك أيضا مخاوف من أن الأزمة سترفع معدلات أنواع العمل غير المستقرة في المنطقة.
    There are concerns, however, that the crisis will increase the unemployment rate in 2009, as firms reduce production or shut down factories. UN وبيد أن هناك مخاوف من أن الأزمة ستزيد معدل البطالة في عام 2009 مع قيام الشركات بخفض الإنتاج أو إغلاق المصانع.
    He warned that the crisis in Guinea could spill over to the subregion if left unaddressed. UN وحذر من أن الأزمة في غينيا يمكن أن تمتد لتشمل المنطقة دون الإقليمية إن تُركت دون معالجة.
    Most of the speakers stressed the fact that the crisis was now a development crisis, and that the poorest countries were the hardest hit. UN وشدد معظم المتحدثين على حقيقة أن الأزمة قد أصبحت الآن أزمة تنمية وأن أشد البلدان فقراً هي الأشد تأثراً بها.
    They also recognized that the crisis has further accentuated the deficiencies and imbalances in the global financial and economic governance systems. UN كما اعترفوا بأن الأزمة قد أبرزت بشكل أكبر أوجه القصور والاختلال في نظم الحوكمة العالمية في مجال الاقتصاد والمال.
    They also recognized that the crisis has further accentuated the deficiencies and imbalances in the global financial and economic governance systems. UN كما اعترفوا بأن الأزمة قد أبرزت بشكل أكبر أوجه القصور وعدم التوازن في أنظمة الحوكمة العالمية في مجال الاقتصاد والمال.
    This is underpinned by a strong belief that the crisis will not diminish or eliminate the growing hope and progress that we have been experiencing. UN ويرتكز ذلك إلى إيمان قوي بأن الأزمة لن تضعف الأمل المتزايد والتقدم الذي نشهده ولن تقضي عليهما.
    It is interesting to see that the crisis in the financial markets that existed years ago in developing countries now exists in developed countries. UN ومن المفيد أن نرى أن أزمة الأسواق المالية التي كانت موجودة قبل سنوات في البلدان النامية توجد الآن في بلدان متقدمة النمو.
    Last month, at the United Nations Conference on Trade and Development, Secretary-General Ban Ki-moon correctly pointed out that the crisis has multiple causes. UN وقد كان الأمين العام بان - كي مون مصيبا حين أشار في الأونكتاد في الشهر الماضي إلى أن للأزمة أسبابا متعدّدة.
    Speaking in my capacity as the representative of Slovenia, I must say that the crisis has affected my part of the world on a number of levels. UN وإذ أتكلم بصفتي ممثل سلوفينيا، لا بد لي من القول إن الأزمة أثرت في الجزء الذي أنتمي إليه من العالم على عدد من الصعد.
    The Albanian Government has openly declared that the crisis in its relations with Greece will in no way affect the harmonious relations between Albanians and members of the Greek minority in Albania. UN وأعلنت الحكومة اﻷلبانية صراحة أن اﻷزمة القائمة في علاقاتها مع اليونان لن تؤثـــر علــى أية حال في علاقات الوئام القائمة بين اﻷلبان وأفـــراد اﻷقلية اليونانية في البانيا.
    He stressed that the crisis in Kosovo could not be overcome by force. UN وشدد على أنه لن يتسن التغلب على اﻷزمة في كوسوفو بالقوة.
    The slow pace at which decisions are taken and the lack of financial and technical resources give the impression that the international community is seriously underestimating the danger that the crisis racking Burundi might have repercussions in the region. UN فبطء القرارات ونقص الموارد المالية والتقنية يوحيان بأن المجتمع الدولي لا يقدر بتاتاً حق التقدير ﻷخطار المحدقة بالمنطقة نتيجة اﻷزمة التي تزعزع اليوم بوروندي.
    While the international community is still assessing the impact of the crisis, it is clear that the poor are disproportionately affected, and that the crisis will push more people into poverty. UN وبينما يعكف المجتمع الدولي على تقييم تأثير الأزمة، يتضح أن الفقراء هم الأشد تأثراً من غيرهم، وأن الأزمة ستدفع بمزيد من الناس إلى هاوية الفقر.
    The Committee is concerned that the crisis might increase the risk of trafficking in women and girls and their exploitation for purposes of prostitution. UN ويساور اللجنة القلق لأن الأزمة يمكن أن تزيد من خطر الاتجار بالنساء والفتيات وكذلك استغلالهن لأغراض البغاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد