ويكيبيديا

    "that the current situation" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أن الحالة الراهنة
        
    • بأن الحالة الراهنة
        
    • أن الوضع الحالي
        
    • أن الوضع الراهن
        
    • بأن الوضع الحالي
        
    • أن الحالة الجارية
        
    • أن الحالة القائمة
        
    • إن الحالة الراهنة
        
    OIOS also finds that the current situation has sometimes blurred accountability for management decisions. UN ويرى المكتب أيضا أن الحالة الراهنة تتسبب في عدم وضوح المساءلة عن القرارات الإدارية أحيانا.
    It is an inescapable conclusion that the current situation, resulting in the postponement of the fifty-seventh session, has been considerably complicated by the continued reliance on a single post at the professional level in the Committee secretariat. UN من الاستنتاجات التي لا يمكن تلافيها أن الحالة الراهنة الناجمة عن إرجاء الدورة السابعة والخمسين، قد تعقّدت على نحو كبير بسبب الاستمرار في الاعتماد على وظيفة واحدة من الرتبة الفنية في أمانة اللجنة.
    There is no doubt that the current situation has reversed recent gains. UN وما من شك في أن الحالة الراهنة قد عكست مسار المكاسب التي تحققت مؤخراً.
    We stand by our brothers and sisters, and we agree that the current situation is no longer sustainable. UN ونقف بجانب إخواننا وأخواتنا، ونسلم بأن الحالة الراهنة لم تعد مستدامة.
    It was recognized that the current situation was creating considerable frustration and anxiety among staff. UN وأقروا بأن الحالة الراهنة تُحدث إحباطاً وقلقاً كبيرين بين الموظفين.
    For other NGOs, this remained an open question while stating at the same time that the current situation was not satisfactory. UN ورأت بعض المنظمات الأخرى أن هذه القضية لا تزال قابلة للنقاش على الرغم من أنها بينت أن الوضع الحالي غير مرض.
    We believe that the current situation is not the result of procedural shortcomings but, rather, has developed owing to the interests and attitudes of States. UN ونعتقد أن الوضع الراهن ليس نتيجة عوائق إجرائية، بل قد نجم بسبب مصالح بعض الدول ومواقفها.
    The Contact Group believes that the current situation is untenable. UN ويعتقد فريق الاتصال أن الحالة الراهنة قد خرجت عن زمام السيطرة.
    Determining that the current situation in Angola constitutes a threat to international peace and security in the region, UN وإذ يقرر أن الحالة الراهنة في أنغولا تشكل تهديدا للسلام واﻷمن الدوليين في المنطقة،
    Determining that the current situation in Angola constitutes a threat to international peace and security in the region, UN وإذ يقرر أن الحالة الراهنة في أنغولا تشكل تهديدا للسلام واﻷمن الدوليين في المنطقة،
    Determining that the current situation in Angola constitutes a threat to international peace and security in the region, UN وإذ يقرر أن الحالة الراهنة في أنغولا تشكل تهديدا للسلام واﻷمن الدوليين في المنطقة،
    Determining that the current situation in Angola constitutes a threat to international peace and security in the region, UN وإذ يقرر أن الحالة الراهنة في أنغولا تشكل تهديدا للسلام واﻷمن الدوليين في المنطقة،
    Determining that the current situation in Angola constitutes a threat to international peace and security in the region, UN وإذ يقرر أن الحالة الراهنة في أنغولا تشكل تهديدا للسلام واﻷمن الدوليين في المنطقة،
    She noted that the current situation was characterized by the transition to a market economy, which had had a negative impact on the situation of women. UN وأشـارت إلى أن الحالة الراهنة تتميز بالتحول نحو اقتصاد السوق مما كان له أثر سلبي على حالة المرأة.
    Recognizing that the current situation in Abyei demands an urgent response and constitutes a threat to international peace and security, UN وإذ يُـقـرّ بأن الحالة الراهنة في أبـيـي تقتضي استجابة عاجلة، وتشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين،
    Recognizing that the current situation in Abyei and along the border between Sudan and South Sudan constitutes a threat to international peace and security, UN وإذ يسلم بأن الحالة الراهنة في أبيي وعلى طول الحدود بين السودان وجنوب السودان تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين،
    Recognizing that the current situation in Abyei demands an urgent response and constitutes a threat to international peace and security, UN وإذ يقر بأن الحالة الراهنة في أبيي تقتضي استجابة عاجلة، وتشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين،
    Security assessments indicate that the current situation presents a low threat to the safe and secure environment and freedom of movement. UN وتشير التقييمات الأمنية إلى أن الوضع الحالي يشكل تهديدا منخفض الدرجة لبيئة السلامة والأمن وحرية الحركة.
    It was noted that the current situation of staffing at COI may only be continued for 10 months. UN لوحظ أن الوضع الحالي لملاك الموظفين في لجنة المحيط الهندي قد لا يستمر أكثر من 10 أشهر.
    It was stated that the current situation had already led to serious environmental damage and resource depletion worldwide. UN وذُكر أن الوضع الراهن قد أدى بالفعل إلى وقوع ضرر بيئي شديد ونضوب للموارد على نطاق العالم.
    First, it should be noted that the current situation in Israel and the West Bank and Gaza remains tense. UN 64- أولاً، تجدر الإشارة إلى أن الوضع الراهن في إسرائيل والضفة الغربية وغزة لا يزال يسوده التوتر.
    4.7 The State party concludes by agreeing with the Swedish migration authorities in that the current situation in Azerbaijan does not appear to be such that a general need exists to protect asylum-seekers from Azerbaijan. UN 4-7 وتخلص الدولة الطرف إلى تأييد سلطات الهجرة السويدية بأن الوضع الحالي في أذربيجان لا يبدو من السوء بحيث توجد حاجة عامة لحماية طالبي اللجوء القادمين من أذربيجان.
    This means that the current situation will continue: no employment permits will be issued for sex workers, but the Foreign Nationals (Employment) Act (Wet Arbeid Vreemdelingen) does offer a basis for supervision and enforcement. UN وهذا يعني أن الحالة الجارية ستستمر: فلن تصدر تصاريح عمل للعاملات بالجنس ولكن قانون (عمل) الرعايا الأجانب لا يتيح أساساً للإشراف والإنفاذ.
    21. The fact that there are strengths and weaknesses in the enjoyment of human rights does not mean that the current situation resembles that of Scylla and Charybdis. UN ١٢ - ووجود جوانب قوية وأخرى ضعيفة في مسألة التمتع بحقوق الانسان لا يعني أن الحالة القائمة تشبه الاستجارة من الرمضاء بالنار.
    It is the view of my delegation that the current situation in Gaza is inconsistent with the proclaimed intentions of the Israeli Government to withdraw from Gaza. UN إن الحالة الراهنة في غزة لا تتسق في رأي وفدي مع النوايا المعلنة للحكومة الإسرائيلية بالانسحاب من غزة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد