ويكيبيديا

    "that the dispute" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أن النزاع
        
    • بأن النزاع
        
    • أن الخلاف
        
    • أنَّ المنازعة
        
    • بأنَّ المنازعة
        
    • أنَّ النزاع
        
    • أن محكمة المنازعات
        
    • هذه المنازعة
        
    However, the Tribunal took the view that the dispute concerned the interpretation and application of UNCLOS only. UN ولكن محكمة قانون البحار ارتأت أن النزاع لا يتعلق إلا بتفسير وتطبيق اتفاقية قانون البحار.
    Accordingly, the General Assembly had stressed that the dispute could not be resolved through application of the principle of self-determination. UN وبالتالي، لقد أكدت الجمعية العامة على أن النزاع لا يمكن أن يحل عن طريف تطبيق مبدأ تقرير المصير.
    In its resolutions 2065 (XX), 3160 (XXVIII) and 37/9, among others, the General Assembly recognized the existence of a sovereignty dispute between Argentina and the United Kingdom and stipulated that the dispute should be resolved through negotiations between the parties, taking into account the interests of the population of the Islands. UN لقد اعترفت الجمعية العامة في قراراتها ٢٠٦٥ )د - ٢٠( و ٣١٦٠ )د - ٢٨( و ٣٧/٩ من بين قرارات أخرى، بوجود نزاع على السيادة بين اﻷرجنتين والمملكة المتحدة وقضت بأن النزاع ينبغي أن يحل عن طريق المفاوضات بين الطرفين، مع مراعاة مصالح سكان الجزر.
    However, we believe that the dispute between us and the Western States concerned is limited to the place of judgment. UN ولكنها ترى أن الخلاف بينها وبين الدول الغربية المعنية ينحصر في مكان إجراء المحاكمة.
    The Lietuvos Aukščiausiasis Teismas affirmed the lower court's decision, holding that the dispute was non-arbitrable under Lithuanian law. UN وأكَّدت هذه المحكمة قرار محكمة الدرجة الأولى، معتبرةً أنَّ المنازعة غير خاضعة للتحكيم بمقتضى القانون الليتواني.
    Alstom objected to the jurisdiction of the local court, arguing that the dispute fell within the scope of the arbitration agreement contained in the construction contract. UN واعترضت ألستوم على ولاية المحكمة المحلية، محتجةً بأنَّ المنازعة تقع ضمن نطاق اتفاق التحكيم الوارد في عقد الإنشاءات.
    The reason for this is that the dispute is ongoing and negotiation is one of the methods envisaged in the Charter for the settlement of disputes. UN وسبب ذلك أن النزاع لا يزال قائماً وأن التفاوض هو إحدى وسائل تسوية المنازعات التي نص عليها ميثاق الأمم المتحدة.
    The representative of Indonesia expressed confidence that the dispute would eventually be amicably settled to the satisfaction of all parties concerned. UN وأعرب ممثل إندونيسيا عن ثقته في أن النزاع سيجري تسويته في نهاية المطاف بطريقة ودية ترضي الطرفين المعنيين.
    Accordingly, the General Assembly had stressed that the dispute could not be resolved through application of the principle of self-determination. UN وبناء عليه، أكدت الجمعية العامة أن النزاع لا يمكن حله من خلال تطبيق مبدأ تقرير المصير.
    This exchange of letters merely demonstrates that the dispute exists, that it is ongoing and that it therefore requires a negotiated settlement between Argentina and the United Kingdom in accordance with the United Nations mandate and with the international community's numerous urgings to that end. UN وما هذا التبادل للرسائل إلا دليل إثبات على أن النزاع موجود وقائم فعلا، ولا بد بالتالي من إيجاد حل له يمر عبر التفاوض بين الأرجنتين والمملكة المتحدة طبقا للولاية المنوطة بالأمم المتحدة والنداءات العديدة التي صدرت عن المجتمع الدولي في هذا الصدد.
    He also stated that the dispute on sovereignty and the pending process on decolonization of Gibraltar are two inseparable issues. UN وذكر أيضا أن النزاع على السيادة والعملية الجارية فيما يتعلق بإنهاء الاستعمار في جبل طارق هما مسألتان لا يمكن الفصل بينهما.
    Japan argued that the dispute had arisen solely under the 1993 Convention and that therefore it could not be compelled to arbitrate the merits of the dispute under UNCLOS. UN فقد ذكرت اليابان أن النزاع نشأ في إطار اتفاقية عام 1993 فقط ولهذا لا يمكن إجبارها على التحكيم في حيثيات النزاع في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    At the same time, " the Additional Agreement provided for the principles to be applied in the delimitation of the abovementioned areas, and set out the commitment of the two countries that the dispute could be submitted to the ICJ, subject to the fulfilment of certain conditions " . UN وفي ذات الوقت، " نص الاتفاق الإضافي على المبادئ التي ستنفذ في ترسيم المناطق المذكورة أعلاه، وبيّن التزام البلدين بأن النزاع يمكن أن يُحال إلى محكمة العدل الدولية، رهنا بتوافر شروط معينة " .
    At the same time, " the Additional Agreement provided for the principles to be applied in the delimitation of the abovementioned areas, and set out the commitment of the two countries that the dispute could be submitted to the ICJ, subject to the fulfilment of certain conditions " . UN وفي ذات الوقت، " نص الاتفاق الإضافي على المبادئ التي ستنفذ في ترسيم المناطق المذكورة أعلاه، وبيّن التزام البلدين بأن النزاع يمكن أن يُحال إلى محكمة العدل الدولية، رهنا باستيفاء شروط معينة " .
    9. Challenging the argument that the dispute was between British colonialism on the one hand and historical claims of Argentine territorial integrity on the other, she noted that the Spanish settlement in the Falkland Islands had been evacuated in 1811, leaving them without any administration. UN 9 - ولاحظت، وهي تتحدى الحجة بأن النزاع هو بين الاستعمار البريطاني، من ناحية واحدة، والمطالب التاريخية بسلامة الأرجنتين الإقليمية، من الناحية الأخرى، أن الاستيطان الإسباني في جزر فوكلاند قد أخلي سنة 1811، تاركا إياها دون أي إدارة.
    Secondly, the two representatives denied that the dispute was between Libya on one side and the United States and the United Kingdom on the other. UN ثانيا: أنكر الممثلان أن الخلاف هو بين ليبيا من جانب والولايات المتحدة اﻷمريكية والمملكة المتحدة من جانب آخر.
    Having analysed each phrase of the reservation, the Court had ultimately concluded that the dispute did come within the terms of the reservation and that the Court therefore lacked jurisdiction. UN وخلصت المحكمة في نهاية المطاف، بعد تحليل كل عبارة من عبارات التحفظ، إلى أن الخلاف يندرج ضمن أحكام هذا التحفظ، وبالتالي فإن المحكمة غير مختصة.
    The refusal of the right of the Renaissance du Bénin opposition party to demonstrate on 25 April 2002, on the grounds that the dispute was between members of a political party, also appeared to violate the rights protected under article 19. UN وأضاف أن الحرمان من حق " حزب نهضة بنن " المعارض في التظاهر في 25 نيسان/أبريل 2002، بالاستناد إلى أن الخلاف كان خلافات بين أعضاء من حزب سياسي، هو، فيما يبدو، مخالفاً للحقوق المحمية بموجب المادة 19.
    The Lietuvos Apeliacinis Teismas overturned the decision of the Vilnius district court, finding that the dispute was not covered by the arbitration agreement. UN وألغت محكمة استئناف ليتوانيا حكم محكمة دائرة فيلنيوس، حيث رأت أنَّ المنازعة غير مشمولة باتفاق التحكيم.
    Fishery Group appealed, arguing, inter alia, that the dispute was non-arbitrable under Lithuanian law. UN واستأنفت شركة مجموعة صيد الأسماك الحكم، متذرِّعةً بجملة أمور منها أنَّ المنازعة غير قابلة للتحكيم بمقتضى القانون الليتواني.
    The defendant was not precluded from relying on the fact that the dispute had been settled before the award was rendered. UN ولم يُمنع المدّعى عليه من الدفع بأنَّ المنازعة كانت قد سُوِّيت قبل صدور قرار التحكيم.
    The first defendant therefore sought a stay of proceedings on the grounds that the dispute should be referred to arbitration. UN ولذا، سعى المدَّعى عليه الأول إلى استصدار أمر بوقف الإجراءات على أساس أنَّ النزاع ينبغي أن يحال إلى التحكيم.
    The judges submit that the dispute Tribunal may be an appropriate forum for non-staff personnel to have recourse to judicial proceedings. UN ويرى القضاة أن محكمة المنازعات يمكن أن تكون محفلا مناسبا للأفراد من غير الموظفين للجوء إلى الإجراءات القضائية.
    In view of the fact that the place of business of the parties were in State Parties to CISG, the Tribunal decided that the dispute in this case should be governed by the Convention. UN وبالنظر إلى أن ال مكاني ن عمل اللذين يمارس فيهما الطرفاين نشاطيهما موجودان في اثنتين من الدول الأطراف في الاتفاقية البيع، قررت هيئة التحكيم أن يخضع هذا النزاعتخضع هذه المنازعة لأحكام الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد