ويكيبيديا

    "that the extent" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أن مدى
        
    • أن حجم
        
    • أن نطاق
        
    • إلى أي مدى
        
    • أن تقييم مدى
        
    • أن المدى
        
    • بأن مدى
        
    • بأن المدى
        
    • بأن حجم
        
    • ما يقتضيه نطاق
        
    • لأن مدى
        
    The Committee members agreed, however, that the extent of the excess consumption that the Party might experience was still unclear. UN بيد أن أعضاء اللجنة وافقوا على أن مدى تجاوز الاستهلاك الذي قد يشهده الطرف لا يزال غير واضح.
    The Committee notes that the extent to which such functions are outsourced varies across missions due, in part, to differences in the capacity of the local economies in the areas in question. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن مدى الاستعانة بالمصادر الخارجية في أداء تلك المهام يختلف من بعثة إلى أخرى، ويرجع ذلك جزئيا إلى الاختلافات في قدرة الاقتصادات المحلية بالمناطق المعنية.
    It is to be noted that the extent and quality of the responses of the organizations of the system testify to their commitment to implement the Agenda. UN وجدير بالملاحظة أن حجم ونوعية ردود مؤسسات المنظومة يشهدان على التزامها بتنفيذ البرنامج الجديد.
    Random surveys suggested that the extent of the problem was much greater than estimated. UN وتظهر الاستقصاءات العشوائية أن حجم المشكلة أكبر كثيرا مما كان مقدرا.
    They felt that the extent of the problem was huge compared to the rate of reporting of such offences. UN وترى هذه المنظمة أن نطاق المشكلة واسع للغاية بالمقارنة بمعدل الإبلاغ عن هذه الجرائم.
    Among other matters, it will be necessary to establish a picture of the assets that were being employed so that the extent to which those assets would continue to be productive in the future can be determined. UN ومن الضروري القيام بجملة أمور منها إعطاء فكرة عن الأصول التي كانت موظفة حتى يتسنى تحديد إلى أي مدى كان يمكن لتلك الأصول أن تظل منتجة في المستقبل.
    However, the Committee underlines that the extent of inclusion within the general education system may vary. UN غير أن اللجنة تؤكد أن تقييم مدى عدم الاستبعاد في إطار نظام التعليم العام يمكن أن يختلف.
    Some participants noted that the extent of regional cooperation varied according to different regional and subregional contexts. UN ولاحظ بعض المشاركين أن مدى التعاون الإقليمي متنوع وفقا لمختلف السياقات الإقليمية ودون الإقليمية.
    It notes that the extent of the author's knowledge in relation to his clan affiliation remains unclear. UN وتشير إلى أن مدى معرفة صاحب البلاغ بانتمائه العشائري لا يزال غير واضح.
    It realizes, however, that the extent to which these obligations can be fulfilled is dependent on the available resources. UN غير أنها تدرك جيداً أن مدى الوفاء بهذه الالتزامات مرهون بالموارد المتاحة.
    The delegation added that the extent of the outputs and results achieved would depend on the level of resources available to UNFPA. UN وأضاف الوفد أن مدى تحقق النواتج والنتائج سيتوقف على مستوى الموارد المتاحة للصندوق.
    KNPC states that the extent of the inner corrosion of its refining units was not apparent during initial visual inspections. UN وتشير الشركة إلى أن حجم التآكل الداخلي لوحدات التكرير التابعة لها لم يكن ظاهراً خلال عمليات التفتيش البصرية الأولية.
    Subject to the views of the Committee on Information, the Department would propose to proceed in that area, with the understanding that the extent of the activity and the scope of the presence would depend on the availability of resources. UN ورهنا بآراء لجنة الاعلام، تقترح الادارة المضي في هذا المجال، على أساس أن حجم النشاط ونطاق الوجود الاعلامي سيتوقفان على مدى تيسر الموارد.
    Given the importance of current information and accurate data for the effective management of human resources, the Advisory Committee considers that the extent of the discrepancies necessitates that the underlying causes be analysed and addressed. UN وبالنظر إلى أهمية توافر المعلومات المستوفاة والبيانات الدقيقة لتحقيق الإدارة الفعالة للموارد البشرية، ترى اللجنة الاستشارية أن حجم أوجه التباين يستوجب تحليل الأسباب الكامنة ومعالجتها.د
    This, however, does not preclude the principle, which we firmly maintain, that the extent, nature and modalities of the expansion should be based upon equitable geographic distribution and the sovereign equality of States. UN غير أن هذا لا يستبعد المبدأ الذي نتمسك به بثبات، وهو أن نطاق وطبيعة وطرائق التوسيع يجب أن تقوم على أساس التوزيع الجغرافي المنصف والمساواة في السيادة بين جميع الدول.
    It is clear from article 13 of the International Covenant on Civil and Political Rights that the extent of the State's obligation is to permit the individual to be represented. UN ويتجلّى من المادة 13 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية أن نطاق التزام الدولة يمتد إلى تمكين الفرد من الاستفادة من التمثيل القانوني.
    Another consideration was that the extent of the power and authority granted to individual high-ranking officials would vary depending on each country's organizational structure and decisions at the national level. UN ويتمثل اعتبار آخر في أن نطاق النفوذ والسلطة المتاح للأفراد من المسؤولين الرفيعي المستوى سوف يتباين حسب الهيكل التنظيمي لكل بلد وطبقاً للقرارات المتخذة على المستوى الوطني.
    Among other matters, it will be necessary to establish a picture of the assets that were being employed so that the extent to which those assets would continue to be productive in the future can be determined. UN وسيكون من الضروري القيام بجملة أمور منها إعطاء فكرة عن الأصول التي كانت موظفة حتى يتسنى تحديد إلى أي مدى كان يمكن لتلك الأصول أن تظل منتجة في المستقبل.
    However, the Committee underlines that the extent of inclusion within the general education system may vary. UN غير أن اللجنة تؤكد أن تقييم مدى الجمع في إطار نظام التعليم العام يمكن أن يختلف.
    It should be noted, however, that the extent to which a particular sector may be opened to competition is a decision that is taken in the light of the country’s overall economic policy. UN غير أن من الجدير بالذكر أن المدى الذي يمكن الذهاب اليه في فتح قطاع معين أمام المنافسة انما هو قرار يتخذ في ضوء السياسة الاقتصادية الشاملة للبلد المعني.
    She also contends that the extent of her fear of rape upon return pertains to the merits of the case and not its admissibility. UN وتدّعي أيضا بأن مدى خشيتها من التعرض للاغتصاب لدى عودتها يتصل بالأسباب الموضوعية التي تقوم عليها الدعوى وليس بمقبوليتها.
    Once again, his delegation believed that the extent to which an international organization might resort to countermeasures depended on the purpose and mandate of the organization. UN وذكر مرة أخرى أن وفد بلده يعتقد بأن المدى الذي قد تلجأ عنده منظمة دولية إلى التدابير المضادة يتوقف على مقصد وولاية المنظمة.
    The analysing group noted that it may be premature to assume the task of destroying all emplaced anti-personnel mines would " considerable amount of time " given Cyprus' own acknowledgement that the extent of contamination is not known. UN ولاحظ فريق التحليل أنه قد يكون من السابق لأوانه الافتراض بأن مهمة تدمير جميع الألغام المضادة للأفراد ستستغرق " وقتاً طويلاً " بالنظر إلى إقرار قبرص بأن حجم التلوث غير معروف.
    Aware that the extent of the disaster and its medium-term and long-term effects will require, as a complement to the efforts being made by the Government and people of Belize, a demonstration of international solidarity and humanitarian concern to ensure broad multilateral cooperation in order to facilitate the transition from the immediate emergency situation in the affected areas to the process of reconstruction, UN وإذ تدرك ما يقتضيه نطاق الكارثة وآثارها في الأجلين المتوسط والطويل، كجهد مكمِّل للجهود التي تبذلها بليز، حكومة وشعبا، من إظهار التضامن الدولي والاهتمام الإنساني بطريقة تكفل التعاون متعدد الأطراف وواسع النطاق من أجل تيسير الانتقال من حالة الطوارئ العاجلة في المناطق المتضررة إلى عملية التعمير،
    It notes with concern, however, that the extent of health-care services available to these children has still to be regulated. UN ولكنها تشعر بالقلق لأن مدى توفير خدمات الرعاية الصحية لهؤلاء الأطفال لم تنظم قانوناً بعد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد