Then, in the context of the proceedings before the Committee, the complainant learned that the investigation into his initial complaint had been reopened. | UN | وفي الأخير، وفي إطار الدعوى المعروضة على اللجنة، علم صاحب البلاغ أن التحقيق في الشكوى الأولى التي قدمها قد أعيد تفعيله. |
Then, in the context of the proceedings before the Committee, the complainant learned that the investigation into his initial complaint had been reopened. | UN | وفي الأخير، وفي إطار الدعوى المعروضة على اللجنة، علم صاحب البلاغ أن التحقيق في الشكوى الأولى التي قدمها قد أعيد تفعيله. |
The communication stated that the investigation of these three cases is continuing. | UN | وأفادت الرسالة أن التحقيق لا يزال مستمراً بشأن تلك الحالات الثلاث. |
As for the Malego Committee, the author argues that the investigation by the Committee was less than satisfactory. | UN | أما فيما يخص لجنة ماليغو، تجادل صاحبة البلاغ بأن التحقيق الذي أجرته اللجنة لم يكن مقنعاً. |
The State party thus insists that the investigation was effective and prompt. | UN | وبناءً عليه، تُشدد الدولة الطرف على أن التحقيقات كانت فعالة وفورية. |
The author further contends that the investigation was not carried out in accordance with the provisions of the Criminal Procedure Code. | UN | كما أن مقدم البلاغ يزعم بأن التحقيقات لم تجر وفقاً لأحكام قانون الإجراءات الجنائية. |
In all his meetings, Williamson emphasized that the investigation is complex, spanning different jurisdictions, and that it will take time to complete. | UN | وأكد وليمسون في كل اجتماعاته على أن التحقيق يتسم بالتعقيد، حيث يطال ولايات مختلفة، وعلى أن إنجازه سيستغرق بعض الوقت. |
That being the case, it is our firm belief that the investigation could be concluded within a day. | UN | وفي هذه الحالة، فإننا نعتقد اعتقادا راسخا أن التحقيق يمكن أن يُكمل في غضون يوم واحد. |
The Committee concludes that the investigation conforms with international standards and can be considered credible and genuine. | UN | وتستنتج اللجنة أن التحقيق يتوافق مع المعايير الدولية ويمكن اعتباره ذا مصداقية وفعالاً. |
The Committee also concluded that the investigation into the incident in question did not meet the requirements of impartiality under article 12 of the Convention. | UN | وخلصت اللجنة أيضاً إلى أن التحقيق في الحادث المعني لم يستوف شروط الحياد المنصوص عليه في المادة 12 من الاتفاقية. |
It also found that the investigation conducted by the authorities of the State party did not satisfy the requirements of article 12. | UN | وخلصت اللجنة أيضاً إلى أن التحقيق الذي أجرته الدولة الطرف لا يفي بمقتضيات المادة 12. |
In these circumstances, the Committee finds that the investigation conducted by the authorities of the State party did not satisfy the requirements of article 12 of the Convention. | UN | وترى اللجنة، في هذه الظروف، أن التحقيق الذي أجرته سلطات الدولة الطرف لم يلبِِِ متطلبات المادة 12 من الاتفاقية. |
The State party has also indicated that the investigation is still ongoing, more than four years after the alleged incidents, without giving any details. | UN | كما أشارت الدولة الطرف إلى أن التحقيق لا يزال جارياً، أي أكثر من أربع سنوات بعد الوقائع المزعومة، دون تحديد الآجال المحتملة. |
The Committee also concluded that the investigation into the incident in question did not meet the requirements of impartiality under article 12 of the Convention. | UN | وخلصت اللجنة أيضاً إلى أن التحقيق في الحادث المعني لم يستوف شروط الحياد المنصوص عليه في المادة 12 من الاتفاقية. |
It also found that the investigation conducted by the authorities of the State party did not satisfy the requirements of article 12. | UN | وخلصت اللجنة أيضاً إلى أن التحقيق الذي أجرته الدولة الطرف لا يفي بمقتضيات المادة 12. |
In these circumstances, the Committee finds that the investigation conducted by the authorities of the State party did not satisfy the requirements of article 12 of the Convention. | UN | وترى اللجنة، في هذه الظروف، أن التحقيق الذي أجرته سلطات الدولة الطرف لم يلبِِِ متطلبات المادة 12 من الاتفاقية. |
As for the Malego Committee, the author argues that the investigation by the Committee was less than satisfactory. | UN | أما فيما يخص لجنة ماليغو، تجادل صاحبة البلاغ بأن التحقيق الذي أجرته اللجنة لم يكن مقنعاً. |
The author submits that it cannot be argued that the investigation remains pending, as it was completed. | UN | ويؤكد صاحب البلاغ أنه لا يمكن الاحتجاج بأن التحقيق لا يزال جارياً، لأنه تم الانتهاء منه. |
The author submits that it cannot be argued that the investigation remains pending, as it was completed. | UN | ويؤكد صاحب البلاغ أنه لا يمكن الاحتجاج بأن التحقيق لا يزال جارياً، لأنه تم الانتهاء منه. |
The State party thus insists that the investigation was effective and prompt. | UN | وبناءً عليه، تُشدد الدولة الطرف على أن التحقيقات كانت فعالة وفورية. |
The author underlines that the victim was in good mental and physical health when he was taken to the police station and that the investigation did not gather any evidence to the contrary. | UN | وتؤكد صاحبة البلاغ أن الضحية كان يتمتع بصحة عقلية وجسدية جيدة عندما أُقتيد إلى قسم الشرطة وأن التحقيق لم يسفر عن جمع أدلة تفيد بعكس ذلك. |
The Committee notes in this respect the State party's arguments that the investigation carried out by the Prosecutor's Office in Gorlovka city found the author's allegations of ill-treatment groundless and on 18 October 2005 refused to open a criminal case for lack of evidence, and that this decision was never contested by the author. | UN | وتحيط اللجنة علماً في هذا الصدد بحجج الدولة الطرف القائلة إن التحقيق الذي أجرته النيابة العامة في مدينة غورلوفكا أثبت عدم صحة مزاعم صاحب البلاغ بشأن سوء المعاملة، وأنها رفضت في 18 تشرين الأول/أكتوبر 2005 فتح دعوى جنائية بسبب نقص الأدلة، وأن صاحب البلاغ لم يعترض قط على هذا القرار. |
Some suggested that the investigation should be conducted in the presence of members of the diplomatic community in Baghdad. | UN | كما اقترح بعض اﻷعضاء أن يجري التحقيق بحضور عدد من أعضاء السلك الدبلوماسي في بغداد. |
The Subcommission commended the decision by the Indonesian Government to set up a National Commission of Inquiry but regretted that the investigation had not been followed through. | UN | وأشادت اللجنة الفرعية بقرار الحكومة الاندونيسية إنشاء لجنة تحقيق وطنية وإن أعربت عن أسفها ﻷن التحقيق لم تجر متابعته. |
80. The Inter-American Commission on Human Rights as a rule, stresses that the investigation to be carried out must be serious, effective and impartial. | UN | 80 - وتشدد لجنة البلدان الأمريكية كقاعدة على أن يكون التحقيق المزمع إجراؤه جديا وفعالا ونزيها. |