The fact is that the matter before the Committee is not currently being examined under another international procedure. | UN | والواقع أن المسألة المعروضة على اللجنة لا يجري حالياً بحثها في إطار أي إجراء دولي آخر. |
It was therefore understandable that the matter remained at the theoretical level. | UN | لذلك فإنه أمر مفهوم أن المسألة لا تزال على المستوى النظري. |
He was of the opinion that the matter would need further consideration. | UN | وكان من رأيه أن هذه المسألة تحتاج إلى المزيد من الدراسة. |
In this connection, the Committee points out that the matter of support cost charges is currently under review by the General Assembly. | UN | وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى أن مسألة تغييرات تكاليف الدعم يجري استعراضها في الوقت الحاضر من قِبل الجمعية العامة. |
The Committee questioned the justification for this and was informed that the matter was under review. | UN | وأبدت اللجنة شكها في المبرر لذلك وأفيدت بأن المسألة هي اﻵن قيد الاستعراض. |
It was suggested that the matter might need to be further clarified by the Commission when reviewing article 14. | UN | وأشير الى أن المسألة قــد تحتاج الى مزيــد من التوضيح مــن قبل اللجنة عند استعراضها للمادة ١٤. |
This means that the matter is currently under examination by the international body other than the Committee and not that it has been decided in the past. | UN | وهذا يعني أن المسألة هي حالياً محل دراسة من قبل هيئة دولية غير اللجنة ولا يعني أن المسألة قد بُت فيها في السابق. |
Hours had already been devoted to this issue, inconclusively, and it had become clear that the matter was not conducive to consensus. | UN | وقد كرست ساعات طوال بالفعل لتناول هذه المسألة، دون التوصل إلى حسمها، وأصبح واضحا أن المسألة لن تكون موضوع توافق آراء. |
However Iraq indicated that the matter will be further investigated and if stockpiled anti-personnel mines are identified, they will be reported and appropriate plans will be developed for their destruction. | UN | غير أن العراق أشار إلى أن المسألة ستكون ستخضع لمزيد من البحث، وإذا تبيّن وجود مخزونات من الألغام المضادة للأفراد، فسوف يُبلّغ عنها وستوضع خطط مناسبة لتدميرها. |
In this regard, the Committee considered that the matter raised in the communication did not concern a violation of the right to conscientious objection as such. | UN | وفي هذا الصدد، رأت اللجنة أن المسألة المثارة في البلاغ لا تتعلق بانتهاك الحق في الاستنكاف الضميري في حد ذاته. |
In this regard, the Committee considered that the matter raised in the communication did not concern a violation of the right to conscientious objection as such. | UN | وفي هذا الصدد، رأت اللجنة أن المسألة المثارة في البلاغ لا تتعلق بانتهاك للحق في الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية، في حد ذاته. |
It is further stated that the matter has not been submitted for examination to any other international instance. | UN | كما ذُكر أن هذه المسألة لم يسبق أن قُدمت إلى أي هيئة دولية أخرى للنظر فيها. |
He recalled that the matter had been raised on a number of occasions and deplored the lack of progress. | UN | وأشار إلى أن هذه المسألة كانت قد أثيرت في عدة مناسبات وأعرب عن أسفه لعد تحقيق تقدم. |
He emphasized, however, that the matter of intellectual property licensing was not related to secured transactions. | UN | غير أنه يؤكد على أن مسألة ترخيص الملكية الفكرية لا تتصل بالمعاملات المضمونة. |
This implies that the matter of ensuring compliance on the part of Belarus and Ukraine is the business of all States Parties. | UN | ويعني ذلك أن مسألة كفالة الامتثال من جانب أوكرانيا وبيلاروس تهم كل الدول الأطراف. |
While the United Nations has been advised that the matter has been presented to the Council of Representatives for action, the decision is still pending. | UN | وبينما أُبلغت الأمم المتحدة بأن المسألة عُرضت على مجلس النواب لاتخاذ اللازم، فإن القرار لم يصدر بعد. |
I admit that the matter is sensitive on many levels. | UN | وأعترف بأن المسألة تتسم بالحساسية على مستويات كثيرة. |
The Committee was informed that the matter had been brought to the attention of the Chairman of the fifty-fourth session of the Commission. | UN | وأبلغت اللجنة بأن هذه المسألة كان قد وجﱢه نظر رئيس الدورة الرابعة والخمسين للجنة حقوق اﻹنسان إليها. |
However, the Centre indicated that the matter had been brought to the attention of the section chiefs, during training sessions. | UN | ولكن المركز أشار إلى أن الأمر سبق أن أبلغ به رؤساء الأقسام، خلال دورات تدريبية. |
Paragraph 4 took note of the assurances given by the Secretariat that the matter of reimbursement of outstanding dues to the troop-contributing countries would be given priority when settling the unliquidated obligations of the Transitional Authority prior to its liquidation. | UN | وتحيط الفقرة ٤ علما بالتأكيدات التي قدمتها اﻷمانة العامة بأن مسألة رد المستحقات غير المسددة إلى البلدان المساهمة بقوات ستولى أولوية عند تسوية الالتزامات غير المصفاة للسلطة الانتقالية قبل تصفيتها. |
Consequently, the Committee has ascertained that the matter was not examined under another procedure of international investigation or settlement. | UN | ومن ثم تأكدت اللجنة من أن القضية لم تكن معروضة على إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية. |
Some members stressed that the matter should be dealt with bilaterally, while others maintained that the matter was within the purview of the Committee. | UN | وأكد بعض الأعضاء أنه ينبغي معالجة هذا الموضوع بصورة ثنائية، في حين رأى آخرون أن هذا الموضوع يدخل في اختصاص اللجنة. |
It was observed that the matter might need to be discussed further in the context of item 5 of the agenda. | UN | ولوحظ أن تلك المسألة قد تحتاج إلى المزيد من المناقشة في سياق البند 5 من جدول الأعمال. |
In the context of related enquiries on the system of administration of justice, the Committee was informed that the matter continued to be under judicial review. | UN | وفي سياق الاستفسارات ذات الصلة عن نظام إقامة العدل، أبلغت اللجنة بأن الموضوع لا يزال قيد المراجعة القضائية. |
(iii) that the matter be pursued through a request for further information; or | UN | أن تتابع بحث المسألة بطلب المزيد من المعلومات؛ |
6.2 In accordance with article 5, paragraph 2 (a), the Committee has ascertained that the matter has not been examined under another procedure of international investigation or settlement. | UN | 6-2 وتيقنت اللجنة، وفق ما تقتضيه الفقرة 2(أ) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، من أن نفس المسألة لم تُبحث من قبل إجراء آخر للتحقيق أو التسوية الدولية. |
The paragraph was not clear in that respect, and he felt that the matter had not been settled. | UN | وهذه الفقرة غير واضحة بهذا الصدد، وقال إن المسألة لم تُسو في نظره. |
The Department of Justice, Equality and Law Reform recognized that the matter needed further attention. | UN | وقد اعترفت الإدارة المختصة بالعدالة والمساواة وإصلاح القوانين بأن الأمر يتطلب مزيداً من الاهتمام. |