ويكيبيديا

    "that the mission had" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بأن البعثة قد
        
    • أن البعثة قد
        
    • بأن البعثة كانت
        
    • بأن البعثة لديها
        
    • أن للبعثة
        
    • أن البعثة قامت
        
    • أن البعثة لديها
        
    • أن البعثة وضعت
        
    • التي كانت البعثة
        
    • وأن البعثة قد
        
    14. On 6 December, the United Kingdom Government was informed that the Mission had been postponed because of financial problems. UN ٤١- وفي ٦١ كانون اﻷول/ديسمبر، أحيطت الحكومة البريطانية علماً بأن البعثة قد أرجئت بسبب المشاكل المالية التي ووجهت.
    The Advisory Committee was informed, upon request, that the Mission had proposed an amount of $1 million for the installation of the system on one fixed-wing aircraft and $1.9 million for both rotary-wing aircraft. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية، بناء على طلبها، بأن البعثة قد اقترحت مبلغاً قدره مليون دولار لتركيب هذا النظام على الطائرة الثابتة الجناحين، ومبلغ 1.9 مليون دولار للطائرتين المروحيتين.
    In the context of the 2006/07 budget proposal, the Advisory Committee was assured that the Mission had instituted strict travel expenditure controls. UN وفي إطار اقتراح ميزانية 2006/2007 قُدمت تأكيدات للجنة بأن البعثة قد وضعت ضوابط دقيقة لنفقات السفر.
    The Council noted that the Mission had gone to Djibouti, but had not been granted visas to visit Eritrea. UN ولاحظ المجلس أن البعثة قد توجهت إلى جيبوتي، غير أن أفرادها لم يُمنحوا التأشيرات لزيارة إريتريا.
    The Advisory Committee was also informed that the Mission had been working to find ways to increase utilization, such as altering flight schedules to accommodate more passengers/cargo, and that this had shown some positive results. UN كما أُعلمت اللجنة الاستشارية بأن البعثة كانت تعمل على إيجاد وسائل لزيادة الاستعمال، مثل تعديل مواعيد الرحلات الجوية لخدمة عدد أكبر من الركاب والشحنات، وأن ذلك قد أعطى بعض النتائج الايجابية.
    Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the Mission had limited fuel storage capability and that it was increasingly relying upon contractors to transport and store fuel, although a number of locations in remote areas without any vendor facilities continue to be serviced entirely by the Mission. UN لدى الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن البعثة لديها طاقة محدودة لتخزين الوقود وأنها تعتمد بصورة متزايدة على المتعهدين لنقل الوقود وتخزينه، وإن كان هناك عدد من المواقع في مناطق نائية لا تتوفر فيها أية مرافق للموردين ما زالت تعتمد على البعثة كلية في الحصول على الخدمات.
    77. To assess the effectiveness of coordination among the functions relating to human rights, protection of civilians and the rule of law, OIOS reviewed those operations in UNMIS and found that the Mission had four offices dealing with closely similar functions, with some overlaps. UN 77 - لتقييم فعالية التنسيق بين المهام المتصلة بحقوق الإنسان وحماية المدنيين وسيادة القانون، استعرض مكتب خدمات الرقابة الداخلية هذه العمليات في بعثة الأمم المتحدة في السودان، فوجد أن للبعثة أربعة مكاتب تعالج مهام شديدة التشابه مع وجود بعض أوجه التداخل.
    Upon enquiry, the Committee was informed that the Mission had experienced difficulties with the field assets control system (FACS) and that, in order to resolve these difficulties, a staff member from Headquarters had assisted in training mission staff. UN وأُبلغت اللجنة، ردا على سؤالها، بأن البعثة قد شهدت صعوبات متعلقة بنظام مراقبة الأصول الميدانية وأن موظفا من المقر قدم المساعدة في تدريب موظفي البعثة لإزالة تلك الصعوبات.
    In response to its request for clarification as to the reasons behind the reduction, the Committee was informed that the Mission had made an effort to mainstream disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reintegration throughout the Mission. UN وردا على طلب اللجنة إيضاحات للأسباب الداعية إلى التخفيض، أُبلغت بأن البعثة قد بذلت جهدا لإدماج عمليات نزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين وإعادة الإدماج في جميع أجزاء البعثة.
    The Mission accepted the recommendation of OIOS and the Department of Field Support advised that the Mission had now taken measures to improve controls over Cashiers' offices and vaults. UN وقد قبِلت البعثة توصية المكتب وأفادت إدارة الدعم الميداني بأن البعثة قد اتخذت الآن تدابير لتحسين الضوابط على مكاتب وخزائن أمناء الصناديق.
    339. The Department of Peacekeeping Operations reported that the Mission had put in place appropriate mechanisms to ensure the accuracy of troop-strength reports that serve as the basis for the payment of daily allowances to troops and reimbursement for contingent-owned equipment. UN 339- وأفادت إدارة عمليات حفظ السلام بأن البعثة قد أرست الآليات المناسبة لكفالة دقة التقارير المتعلقة بقوام القوات، التي تشكل أساسا لسداد البدلات اليومية للقوات وسداد تكاليف المعدات الممملوكة للقوات.
    During its consideration of the proposals of the Secretary-General, the Committee was informed, upon enquiry, that the Mission had decided to establish the recommended positions in a phased manner, with four positions being proposed in 2014 and the remaining four proposed for 2015 after a reassessment of the mission's needs. UN وأثناء نظر اللجنة الاستشارية في مقترحات الأمين العام، فقد أُُبلغت، عند الاستفسار، بأن البعثة قد قررت إنشاء الوظائف الموصى بها بشكل تدريجي مع اقتراح أربع وظائف في عام 2014 وستقترح الوظائف الأربع المتبقية في عام 2015 بعد إعادة تقييم احتياجات البعثة.
    36. The Advisory Committee was informed that the Mission had established various mechanisms for coordination between UNTAET and the United Nations agencies, funds and programmes, the Bretton Woods institutions and non-governmental organizations. UN 36 - أبلغت اللجنة الاستشارية بأن البعثة قد أنشأت عدة آليات للتنسيق بين إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية ووكالات وصناديق وبرامج الأمم المتحدة، ومؤسستي بريتون وودز، والمنظمات غير الحكومية.
    It further noted that the Mission had identified three key interconnected and mutually reinforcing objectives on which it would base its activities for the 2014/15 period: security and the protection of civilians and human rights; support for the political process, reconciliation and elections; and the restoration and extension of State authority. UN وأحاطت المجموعة علما كذلك بأن البعثة قد حددت ثلاثة أهداف رئيسية مترابطة ومتداعمة ستقيم على أساسها أنشطتها للفترة 2014/2015 وهي: الأمن وحماية المدنيين وحقوق الإنسان؛ ودعم العملية السياسية، والمصالحة، والانتخابات؛ وإعادة إرساء سلطة الدولة وبسطها.
    The Committee was informed that the Mission had opted to stay in premises provided by the Government of Iraq free of charge, except that it had to cover the running costs associated with maintenance. UN وأُبلغت اللجنة أن البعثة قد اختارت البقاء في الأماكن التي قدمتها حكومة العراق مجانا، إلا أن عليها تغطية التكاليف الجارية المرتبطة بالصيانة.
    The Committee was informed that the Mission had opted to stay in premises provided by the Government of Iraq free of charge, except that it had to cover the running costs associated with maintenance. UN وأُبلغت اللجنة أن البعثة قد اختارت البقاء في الأماكن التي قدمتها حكومة العراق مجانا، إلا أن عليها تغطية التكاليف الجارية المرتبطة بالصيانة.
    47. The Advisory Committee recalls that the Mission had set up a pre-liquidation working group in 2010 to review the methodology and time frame for the disposal of assets. UN 47 - تُذكِّر اللجنة الاستشارية بأن البعثة كانت قد أنشأت فريقا عاملا لما قبل التصفية في عام 2010 بغرض استعراض منهجية التصرف في الأصول وإطاره الزمني.
    49. Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the Mission had limited fuel storage capability and that it was increasingly relying upon contractors to transport and store fuel, although a number of locations in remote areas without any vendor facilities continue to be serviced entirely by the Mission. UN 49 - لدى الاستفسار، أبلغت اللجنة الاستشارية بأن البعثة لديها طاقة محدودة لتخزين الوقود وأنها تعتمد بصورة متزايدة على المتعاقدين لنقل الوقود وتخزينه، وإن كان هناك عدد من المواقع في مناطق نائية لا تتوفر فيها أية مرافق للموردين ما زالت البعثة تقوم بتوفير الخدمات لها تماما.
    Council members supported the continued efforts of UNMIK to implement its mandate; some Council members underlined that the Mission had a role to play in the implementation of the 19 April agreement. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم للجهود المستمرة التي تبذلها بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو لتنفيذ ولايتها؛ وشدد بعض أعضاء المجلس على أن للبعثة دورا تؤديه في تنفيذ الاتفاق المبرم في 19 نيسان/أبريل.
    The Department of Peacekeeping Operations commented that the Mission had subsequently established benchmarks to monitor more closely the implementation of the projects. UN وأوضحت إدارة عمليات حفظ السلام أن البعثة قامت في وقت لاحق بتحديد مقاييس لرصد تنفيذ هذه المشاريع على نحو أوثق.
    The results of the review indicated that the Mission had the human resources and the material capacity to perform the required services at higher standards of performance and at lower cost than DynCorp. UN وأوضحت نتائج الاستعراض أن البعثة لديها ما يكفي من الموارد البشرية والقدرات المادية لتوفير الخدمات المطلوبة بمستويات أعلى من حيث الأداء وبتكاليف أقل من تكاليف شركة دينكورب.
    9. The Advisory Committee was informed that the Mission had medium- and long-term targets for increasing the recruitment of national staff and that specialized training was planned for such staff. UN 9 - وأبلغت اللجنة الاستشارية أن البعثة وضعت أهدافا متوسطة الأجل وأخرى طويلة الأجل لزيادة تعيين الموظفين الوطنيين، وقررت لهذا الشأن تزويد هؤلاء الموظفين بالتدريب المتخصص.
    The Committee is of the opinion that additional savings may be achieved in connection with information technology requirements as the quantity of equipment that the Mission had planned to purchase is further adjusted, taking into account the continuing downsizing exercise. UN وترى اللجنة أنه قد يمكن تحقيق وفورات إضافية في الاحتياجات المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات إذ ما أجري تخفيض إضافي لعدد المعدات التي كانت البعثة قد قررت شراءها بسبب استمرار عملية تقليص حجم البعثة.
    282. The Department of Field Support commented that once the operating system time logout was in place, there was no need for additional applications for time logout and that the Mission had informed its personnel of the procedures for automatically locking computers on a time-out duration. UN 282 - وإدارة الدعم الميداني بعد أن توضع موضع التنفيذ برمجية إيقاف نظام التشغيل بعد وقت محدد، لن تكون ثمة حاجة لتطبيقات إضافية لإيقاف التشغيل بعد وقت محدد وأن البعثة قد أبلغت موظفيها بإجراءات إغلاق حواسيبهم أوتوماتيكيا/تلقائيا خلال فترة عدم الاستخدام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد