ويكيبيديا

    "that the procedure" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أن الإجراء
        
    • أن إجراءات
        
    • أن هذا الإجراء
        
    • بأن الإجراء
        
    • أن الإجراءات
        
    • أن إجراء
        
    • أن يكون الإجراء
        
    • بأن الإجراءات
        
    • بأن إجراء
        
    • أن هذه المفاوضات
        
    • إن الإجراء
        
    • أن الاجراء
        
    • أن يسير الإجراء
        
    • أنَّ الإجراءات
        
    • الدعوى وهي
        
    The Advisory Committee had noted in its report that the procedure it had recommended had not been respected. UN وقال إن اللجنة الاستشارية ذكرت في تقريرها أن الإجراء الذي سبق أن أوصت به لم يتبع.
    Several speakers stressed that the decision to be adopted on the item should reflect the fact that the procedure was not mandatory. UN وشدد العديد من المتكلمين على أنه ينبغي للمقرر الذي اعتمد بشأن هذا البند أن يعكس حقيقة أن الإجراء ليس إلزامياً.
    It should be noted that the procedure through which citizenship is acquired in Northern Cyprus is similar to those widely applied throughout the world. UN ومما يجدر ذكره أن إجراءات اكتساب الجنسية في شمال قبرص مماثلة للإجراءات المعمول بها على نطاق واسع في جميع أنحاء العالم.
    He understood in addition that the procedure involved a second stage during which an association could obtain the status of non-governmental organization. UN وقال السيد ثيلين إنه فهم أيضا، أن هذا الإجراء يشمل مرحلة ثانية تتيح للجمعية الحصول على مركز منظمة غير حكومية.
    4.22 The author argues that the procedure followed in his expulsion violated articles 13 and 2 of the Covenant. UN 4-22 يحتج صاحب البلاغ بأن الإجراء الذي اتُّبع في طرده يشكل انتهاكاً للمادتين 13 و2 من العهد.
    Document issued in consideration of the fact that the procedure for less serious offences was similar to that established by law for a serious offence. UN وقد صدرت هذه الوثيقة استناداً إلى مبدأ أن الإجراءات في مواد الجنح مماثلة لما نص عليه القانون في مواد الجنايات.
    Accordingly, the Panel does not consider that the procedure proposed is likely to be effective. UN ولذلك، يرى الفريق أن الإجراء المزمع إجراء لن يكون فعالاً على الأرجح.
    It further states that the procedure chosen by the author was inconsistent with the special legislation governing exemptions from national administration. UN وتذكر كذلك أن الإجراء الذي اختاره صاحب البلاغ لا يتمشى مع التشريع الخاص الذي يحكم الإعفاءات من التأميم.
    The main problem is that the procedure is very slow when, ideally, speed is of the essence. UN وتتمثل المشكلة الرئيسية في أن الإجراء بطيء جداً، في حين أن السرعة جوهرية للحصول على أفضل النتائج.
    One of the difficulties regarding recourse before the International Court of Justice was that the procedure, particularly in its first stages, was tainted with political undertones. UN فمن بين الصعوبات المتصلة بالاستئناف أمام محكمة العدل الدولية أن الإجراء يصطبغ، بخاصة في مراحله الأولى، بصبغة سياسية.
    In answer to question 15, he noted that the procedure in regard to imprisonment for civil debt offered all the necessary guarantees. UN وأشار فيما يخص السؤال 15 إلى أن الإجراء المتّبع في السجن بسبب ديْن مدني ينطوي على كل الضمانات الضرورية.
    He also notes that the procedure for serious offences is different from that for minor offences. UN ويشير كذلك إلى أن الإجراء الخاص بدعاوى الجرائم الجسيمة تختلف عن الإجراء الخاص بدعاوى الجنح.
    It fully respects the legal possibilities of persons with disabilities to seek protection of their rights and interests protected by law if they think that the procedure of the Ministry of Interior has violated the law. UN وهو يحترم بالكامل الإمكانيات القانونية المتاحة للأشخاص ذوي الإعاقة من أجل التماس الحماية لحقوقهم ومصالحهم التي يحميها القانون إذا ما ارتأوا أن إجراءات وزارة الداخلية تنتهك القانون.
    It therefore seems reasonable to proceed on the basis of the idea that the procedure for withdrawing reservations should be modelled on the procedure for formulating them, although that may involve some adjustment and fine-tuning where appropriate. UN وبالتالي يبدو للجنة من المعقول الانطلاق من فكرة أن إجراءات السحب لا بد وأن تستلهم الإجراءات المتبعة في صوغ التحفظ، حتى ولو اقتضى الأمر إدخال التعديل والتخفيف المنشودين.
    17. CFDA notes that the procedure governing arrest and detention is permissive to the point of encouraging the practice of torture. UN 17- وتلاحظ جمعية عائلات المفقودين في الجزائر أن إجراءات الاعتقال والاحتجاز متساهلة لدرجة تُشجِّع على ممارسة التعذيب.
    They also aver that the procedure for a change of name under article 61 of the Civil Code is unlikely to be effective and that such a procedure is also very lengthy and costly. UN ويؤكدن كذلك أنه من المرجح ألا يكون إجراء تغيير الاسم فعالا، كما أن هذا الإجراء يستغرق وقتا طويلا جدا ويكلف تكلفة باهظة.
    Others were of the view that the procedure should not be optional, but expressed flexibility on this point. UN ورأت وفود أخرى أن هذا الإجراء ينبغي ألا يكون اختيارياً، ولكنها تبنت أيضاً موقفاً مرناً إزاء هذه النقطة.
    We are convinced that the procedure developed by the Commission already allows us objectively to consider the relevant claims, and that the resolution of such claims should not be delayed indefinitely. UN فنحن مقتنعون بأن الإجراء الذي استحدثته اللجنة فعلا، يسمح لنا بأن ننظر بموضوعية في المطالبات ذات الصلة، وبأن تسوية تلك المطالبات لا يجوز تأخيرها إلى أجل غير مسمى.
    It was also pointed out that the procedure concerning withdrawal of reservations should be simpler than the procedure for their formulation. UN وأُشير أيضاً إلى أن الإجراءات المتعلقة بسحب التحفظات يجب أن تكون أبسط من تلك المتعلقة بإبداء التحفظات.
    It is also worth noting that the procedure of the emergency special session has not been activated for the last 15 years. UN وتجــدر اﻹشــارة أيضا إلــى أن إجراء عقد دورة استثنائية طارئة لم يستخــدم طــوال السنوات الخمس عشرة الماضية.
    1. Decides that the procedure for the submission of quadrennial reports for a non-governmental organization in general or special consultative status shall be as follows: UN 1 - يقرر أن يكون الإجراء المتعلق بتقديم التقارير كل أربع سنوات بالنسبة لمنظمة غير حكومية ذات مركز استشاري عام أو خاص على النحو التالي:
    All detainees felt that the procedure related to their detention was not respected. UN وشعر جميع المعتقلين بأن الإجراءات المتعلقة باعتقالهم لم تحترم.
    15. His delegation continued to believe that the procedure for the peaceful settlement of disputes outlined in the draft articles on that topic was complex and costly and should be reconsidered. UN ١٥ - وقال إنه وفده لا يزال يعتقد بأن إجراء تسوية المنازعات بالطرق السلمية الموجز في مشاريع المواد المتعلقة بذلك الموضوع معقد ومكلف وينبغي إعادة النظر فيه.
    Belarus further indicated that between December 2009 and May 2010, the EC had entered into negotiations with a potential contractor but that on 21 May 2010, the EC informed Belarus that the procedure had not been successful. UN وذكرت بيلاروس كذلك أن المفوضية الأوروبية أجرت في الفترة بين كانون الأول/ديسمبر 2009 وأيار/مايو 2010 مفاوضات مع متعاقد محتمل، إلا أن المفوضية الأوروبية أبلغت بيلاروس في 21 أيار/مايو 2010 أن هذه المفاوضات لم تنجح.
    One representative, speaking on behalf of a group of countries, supported the identification of new activities, while cautioning against having an endless list, and said that the procedure should be simple to allow for transparent amendments to the Plan. UN وتحدث أحد الممثلين نيابة عن مجموعة من البلدان فأيّد تعيين أنشطة جديدة مع تحذيره من وضع قائمة لا نهاية لها، وقال إن الإجراء ينبغي أن يكون بسيطاً ليسمح بتعديل خطة العمل العالمية بطريقة شفافة.
    A clear majority, moreover, had felt that the procedure could not be made adequate by some adjustment of article 11 and should therefore be abolished. UN وفضلا عن ذلك، فإن أكثرية واضحة رأت أن الاجراء لا يمكن تقويمه بإدخال بعض التعديلات على المادة ١١ وعلى ذلك فينبغي إلغاؤه.
    15. Decides that the procedure for the second review and appraisal of the Madrid Plan of Action will follow the set procedure of the first review and appraisal exercise and shall include preparatory activities at the national and regional levels, including those conducted by the regional commissions, to conclude in 2012; UN 15 - يقرر أن يسير الإجراء المتعلق بثاني استعراض وتقييم لخطة عمل مدريد على منوال الإجراء المحدد لعملية الاستعراض والتقييم الأولى، وأن يتضمن أنشطة تمهيدية على الصعيدين الوطني والإقليمي، بما في ذلك الأنشطة التي تنفذها اللجان الإقليمية، وأن ينتهي في عام 2012؛
    The court held that the procedure to be adopted regarding allocation of time had to satisfy both articles 18 and 19 MAL. UN ورأت المحكمة أنَّ الإجراءات المعتمدة فيما يخص توزيع الوقت لا بد من أن تستوفي كلا من المادتين 18 و19 من القانون النموذجي للتحكيم.
    On 2 May 2007, the Criminal Court of San Pedro de Ykuamandyju dismissed the indictment against the 32 demonstrators, on the grounds that the procedure had exceeded the maximum duration of three years without any definitive judicial decision. UN وفي 2 أيار/مايو 2007، أعلنت المحكمة الجنائية في سان بيدرو دي يكوامانديخو سقوط الدعوى الجنائية المرفوعة ضد الاثنين وثلاثين متظاهراً المتهمين لانقضاء المدة القصوى للبتّ في الدعوى وهي ثلاث سنوات دون صدور قرار قضائي نهائي بشأنها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد