ويكيبيديا

    "that the process of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أن عملية
        
    • بأن عملية
        
    • أن تكون عملية
        
    • وأن عملية
        
    • أنه ينبغي لعملية
        
    • إن عملية
        
    • أنَّ عملية
        
    • عن أن العملية
        
    • استمرار عملية
        
    • لأن عملية
        
    • أن تصبح عملية
        
    • أن تؤدي عملية
        
    • أن تجري عملية
        
    • أن تتم عملية
        
    • أن تمضي عملية
        
    It must be emphasized, however, that the process of multilateral initiatives will depend on work done at the level of individual nations. UN ولا بد من التشديد، مع ذلك، على أن عملية المبادرات المتعددة الأطراف ستعتمد على العمل المنجز على صعيد فرادى الدول.
    However, we are well aware that the process of establishing a nuclear-weapon-free zone in Central Asia is not a one-time political action. UN لكننا ندرك جيدا أن عملية إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في آسيا الوسطى ليست إجراء سياسيا يتخذ مرة واحدة.
    There is ample evidence that the process of ensuring security cannot be decoupled from the political process itself. UN ثمة أدلة وافرة على أن عملية ضمان الأمن لا يمكن أن تنفصل عن العملية السياسية نفسها.
    Burkina Faso reported that the process of verification included information on criminal records in addition to information on nationality. UN وأبلغت بوركينا فاسو بأن عملية التحقق تشمل توفير معلومات عن السجل الجنائي إضافة إلى معلومات عن الجنسية.
    It also recognized that the process of treaty reporting provided further guidelines for the implementation of human rights. UN وسلَّم أيضاً بأن عملية إعداد التقارير المتعلقة بالمعاهدات توفّر مزيداً من المبادئ التوجيهية لإعمال حقوق الإنسان.
    The emphasis on accountability in turn entails that the process of monitoring policy implementation must possess a number of characteristics. UN ويتضمن التأكيد على المساءلة بدوره أن عملية رصد تنفيذ السياسات العامة يجب أن يتوفر فيها عدد من الخصائص.
    All delegations agreed that the process of writing the Iraqi constitution should be transparent and open to all segments of Iraqi society. UN واتفقت جميع الوفود على أن عملية صياغة الدستور العراقي يجب أن تكون شفافة ومفتوحة في وجه جميع فئات المجتمع العراقي.
    And across the region, we cannot guarantee that the process of reform is irreversible. UN ولا يمكننا أن نضمن في جميع أنحاء المنطقة أن عملية الإصلاح لا رجعة فيها.
    that the process of regional integration coupled with the strengthening of institutions constitute an ongoing priority in the region. UN أن عملية التكامل الإقليمي وتعزيز المؤسسات أولوية دائمة في المنطقة؛
    However, some members underlined that the process of elaborating general comments benefited from NGO contributions. UN ومع ذلك، أكد بعض الأعضاء أن عملية صياغة التعليقات العامة تستفيد من مساهمات المنظمات غير الحكومية.
    This is more so if we bear in mind that the process of modernization of nuclear weapons has continued at an accelerated and perverse rate. UN وهذا صحيح إذا راعينا أن عملية تحديث الأسلحة النووية استمرت بمعدل متسارع وضار.
    It should be pointed out that the process of Belarus's renunciation of nuclear weapons and surplus conventional weapons was far from easy, both politically and economically. UN وتجدر الإشارة إلى أن عملية تخلي بيلاروس عن الأسلحة النووية وعن الفائض من الأسلحة التقليدية لم تكن عملية سهلة من الناحيتين السياسية والاقتصادية على السواء.
    It notes that the process of issuing Egyptian Accounting Standards, including translation into Arabic, is lengthy. UN وتشير الدراسة إلى أن عملية إصدار معايير المحاسبة المصرية، بما فيها الترجمة إلى العربية، عملية طويلة.
    However, some members underlined that the process of elaborating general comments benefited from NGO contributions. UN ومع ذلك، أكد بعض الأعضاء أن عملية صياغة التعليقات العامة تستفيد من مساهمات المنظمات غير الحكومية.
    I trust that the process of Government formation will proceed as smoothly and expeditiously as possible. UN وإني على ثقة من أن عملية تشكيل الحكومة ستجري على أقصى قدر ممكن من السلاسة والسرعة.
    It is feared that the process of negotiating a convention risks undermining the substantial contributions of the articles. UN ويخشى أن عملية التفاوض بشأن اتفاقية قد تقوّض ما قدمته المواد من مساهمات كبيرة.
    At the same time, we have to recognize that the process of détente is being accompanied by the proliferation of local conflicts, and poverty has reached huge proportions. UN في الوقت نفسه، ينبغي أن نسلم بأن عملية الانفراج قد اقترنت بانتشار الصراعات المحلية، وبلغ الفقر أبعادا ضخمة.
    This creates justifiable optimism that the process of accession to the European Union will continue successfully. UN وهذا يبعث على قدر له ما يبرره من التفاؤل بأن عملية الانضمام إلى الاتحاد اﻷوروبي ستتواصل بنجاح.
    17. In its reply of 29 June 1999, Denmark informed the Secretary-General that the process of ratification was ongoing. UN ١٧ - أعلمت الدانمرك اﻷمين العام، في ردها المؤرخ ٢٩ حزيران/يونيه ١٩٩٩ بأن عملية التصديق جارية حاليا.
    Several representatives stressed that the guidelines were a living document and that the process of revision should be continuing and proactive. UN وشدد العديد من الممثلين على أن المبادئ التوجيهية تعتبر وثيقة حية وأنه ينبغي أن تكون عملية التنقيح مستمرة واستباقية.
    We know that the issues are complex and that the process of reaching consensus is never easy. UN وندرك أن المسائل معقدة وأن عملية التوصل إلى توافق في الآراء ليست سهلة أبدا.
    This means that the process of shutdown should commence and be completed within 60 days. UN ما يعني أنه ينبغي لعملية وقف النقل والتصدير أن تبدأ وتنتهي في غضون 60 يوما.
    It could be said that the process of preparing such reports is often as important as the final product. Summary of the regional and global environmental assessment landscape UN ويمكن القول إن عملية إعداد هذه التقارير كثيراً ما لا تقل أهميتها عن المنتَج النهائي.
    The view was expressed that the process of universal adherence to the United Nations treaties on outer space was slower than in other areas of international law. UN 23- وأُبدي رأي مفاده أنَّ عملية الانضمام العالمي إلى معاهدات الأمم المتحدة المتعلقة بالفضاء الخارجي هي أبطأ منها في مجالات القانون الدولي الأخرى.
    Welcoming the International Afghanistan Conference in Bonn on 5 December 2011 and its Conference Conclusions (S/2011/762), as well as the declaration in Bonn that the process of Transition, to be completed by the end of 2014, should be followed by a Decade of Transformation (2015-2024), UN وإذ يرحب بالمؤتمر الدولي المعني بأفغانستان، المعقود في بون في 5 كانون الأول/ ديسمبر 2011، وبالنتائج التي تمخّض عنها (S/2011/762)، وكذلك بالإعلان في بون عن أن العملية الانتقالية، المقرر أن تكتمل بحلول نهاية عام 2014، ينبغي أن يعقبها عقد للتحول (2015-2024)،
    These will ensure that the process of training for peacekeepers and the standardization of procedures is an ongoing process following deployment. UN وتضمن هذه الخلايا استمرار عملية تدريب العاملين في مجال حفظ السلام وتوحيد الإجراءات بعد نشر البعثة.
    With regard to the Kosovo Roma refugees, it expressed concern that the process of granting asylum was not fully gender-sensitive. UN وفيما يتعلق بلاجئي كوسوفو من الروما، أعربت المنظمة عن قلقها لأن عملية منح اللجوء لا تزال غير مراعية بالكامل لنوع الجنس.
    It is of paramount importance that the process of reconciliation in Afghanistan be an all-inclusive one, bringing together all of the ethnic groups in the country in a spirit of cooperation. UN ومن الأهمية بمكان أن تصبح عملية المصالحة في أفغانستان عملية شاملة، وأن تجمع معا جميع الفئات الإثنية في البلد بروح التعاون.
    We are encouraged by his confidence in the future, and we hope that the process of dialogue now under way will be conducive to the establishment of a united, democratic and non-racial South Africa. UN تشجعنا ثقته بالمستقبل، ونأمل في أن تؤدي عملية الحوار الجارية حاليا إلى إقامة جنوب افريقيا موحدة وديمقراطية ولا عنصرية.
    It is important that the process of establishing the commission/office is conducted in broad consultation with non-governmental organizations, political parties and other institutions, and the public so as to ensure impartiality and credibility. UN ومن المهم أن تجري عملية إنشاء اللجنة/الديوان بالتشاور الواسع مع المنظمات غير الحكومية، والأحزاب السياسية وغيرها من المؤسسات، والجمهور العام بما يكفل الحيدة والصدقية.
    We hope that the process of recovery will be speedy. UN ونأمل أن تتم عملية تجاوز هذه الكارثة على وجه السرعة.
    We hope that the process of ratification of the Treaty by the Congress will go smoothly, but we also expect the other countries concerned to create the necessary external conditions for the ratification. UN ويحدونا الأمل في أن تمضي عملية مصادقة المؤتمر على المعاهدة بسهولة، ولكننا نتوقع أيضا من البلدان المعنية الأخرى أن تهيئ الظروف الداخلية اللازمة للمصادقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد