ويكيبيديا

    "that the spirit" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أن روح
        
    • بأن روح
        
    • أن تسود روح
        
    • أن الروح
        
    • أن تكون روح
        
    • أن تتجلى روح
        
    • أن تتيح روح
        
    • أن تعمل روح
        
    • إطلاع الجمهور على روح
        
    • أن يسود روح
        
    • أن تمتد روح
        
    • إن روح
        
    • روح التوافق
        
    • روح توافق
        
    • لأن روح
        
    I note with regret that the spirit of optimism borne of the Arab Spring has not breathed new life into the Middle East peace process. UN وأشير، مع الأسف، إلى أن روح التفاؤل التي بعثها الربيع العربي لم تبث حياة جديدة في عملية سلام الشرق الأوسط.
    We believe that the spirit and letter of the United Nations Charter are the foundation for any regional agreements and arrangements in the area of security architecture. UN ونعتقد أن روح ونص ميثاق الأمم المتحدة هما الأساس لأية اتفاقات وترتيبات إقليمية في مجال الهيكلية الأمنية.
    It throws into sharp relief that the spirit of collective endeavour and collective responsibility is, regrettably, not shared across the world community. UN وهو يكشف بشكل واضح أن روح العمل الجماعي والمسؤولية الجماعية ليست سائدة، للأسف، في جميع أنحاء المجتمع العالمي.
    Our people need the reassurance that the spirit of democracy is here to stay. UN وشعبنا بحاجة إلى الطمأنة بأن روح الديمقراطية وُجدت هنا لتبقى.
    It is therefore imperative that the spirit of entente and respect for the principles of security prevail. UN فيتعين، إذن، أن تسود روح الوفاق واحترام مبادئ الأمن.
    We believe that the spirit that we saw in the process of negotiating a consensus on the resolution will also be manifest in its implementation phase. UN ونعتقد أن الروح التي رأيناها في عملية التفاوض من أجل توافق الآراء على القرار ستتجلى أيضا في مرحلة التنفيذ.
    The implementation of resolution 1540 has demonstrated that the spirit of multilateralism prevails in this area. UN وأظهر تنفيذ القرار 1540 أن روح تعددية الأطراف تسود في هذا المجال.
    The report of the United Nations Secretary-General demonstrates that the spirit of Chapter VIII is understood and being implemented wisely and efficiently. UN وتقريـــر اﻷميـــن العام لﻷمم المتحدة يدل على أن روح الفصل الثامن مفهومة ويجري تنفيذها بحكمة وكفاءة.
    It sometimes appeared that the spirit of Rio had virtually disappeared. UN ويبدو في بعض اﻷحيان أن روح ريو لم تعد موجودة في الواقع.
    Views were expressed that the spirit of such partnership must reflect respect for the principle of sovereign equality of States. UN وأعرب عن آراء مفادها أن روح هذه الشراكة يجب أن تعكس احترام مبدأ تساوي الدول في السيادة.
    Views were expressed that the spirit of such partnership must reflect respect for the principle of sovereign equality of States. UN وأعرب عن آراء مفادها أن روح هذه الشراكة يجب أن تعكس احترام مبدأ تساوي الدول في السيادة.
    We are reassured that the spirit and principles of the United Nations will guide leaders as they strive to prevent future outbreaks of violence while seeking to relieve current suffering. UN وما يدعونا إلى الاطمئنان أن روح الأمم المتحدة ومبادئها ستهدي القادة في سعيهم الحثيث للحيلولة دون اندلاع أعمال العنف في المستقبل بينما يسعون للتخفيف من المعاناة الحالية.
    We believe that the spirit of the draft resolution is something to which we can fully subscribe, and we did so last year. UN ونحن نرى أن روح مشروع القرار هو شيء يمكننا أن نؤيده تماما، وهذا ما فعلناه العام الماضي.
    At the very beginning of the aggression, we clearly told our own people and the world that the spirit of the people of Georgia would not be broken and that we would never give up freedom and never surrender. UN وفي بداية العدوان، أبلغنا شعبنا والعالم بوضوح بأن روح شعب جورجيا لن تتحطم وأننا لن نتخلى قط عن الحرية ولن نستسلم أبدا.
    She was confident that the spirit of Monterrey would guide the Committee's deliberations in that regard. UN والرئيسة على ثقة بأن روح مونتيري ستكون مرشدة لمداولات اللجنة في هذا الصدد.
    He recognized that the spirit of the United Nations pervaded the work of the High-level Committee and also of its Bureau. UN وسلم بأن روح اﻷمم المتحدة تسود أعمال اللجنة الرفيعة المستوى كما تسود أعمال مكتبها.
    True cooperation within the region demands that the spirit of reconciliation prevail. UN والتعاون الحق في المنطقة يقتضي أن تسود روح المصالحة.
    I assure you, Mr. President, that the spirit that he mentioned is steadfast among us, and that there is no turning back. UN وأؤكد لكم، سيدي الرئيس، أن الروح التي ذكرها ثابتة فينا، وأنه لا عودة للوراء.
    Let us therefore hope that the spirit of international cooperation which helped to construct this unique Convention will inspire its implementation after its entry into force. UN ولذلك فلنأمل أن تكون روح التعاون الدولي التي ساعدت على بناء هذه الاتفاقية الفريدة ملهما لتنفيذها بعد دخولها الى حيز النفاذ.
    He appealed to Board members to step up efforts to help UNFPA fulfil its mandate and ensure that the spirit of the ICPD agenda featured prominently in the post-2015 development agenda. UN وأعلن أنه يناشد أعضاء المجلس أن يكثفوا جهودهم لمساعدة صندوق الأمم المتحدة للسكان على أداء ولايته وضمان أن تتجلى روح جدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بصورة بارزة في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    It hoped that the spirit of cooperation would speed up decolonization and that the administering Powers would resume cooperation with the Special Committee, in the manner of New Zealand and Portugal. UN وقال إن وفده يأمل أن تتيح روح التعاون التي تم ارساؤها، التعجيل بإنهاء الاستعمار، وأن تتعاون الدول القائمة باﻹدارة مع اللجنة الخاصة من جديد، أسوة بنيوزيلندا والبرتغال.
    I hope that the spirit of conciliation and the apparent success that we have achieved will serve to inspire us to be a little patient. UN ويحدوني الأمل أن تعمل روح التوفيق والنجاح الظاهر الذي أحرزناه على أن تلهمنا قليلا من الصبر.
    It also recommends that the State party increase its efforts to raise awareness about the Convention and its Optional Protocol and the Committee's general recommendations among judges, prosecutors and lawyers to ensure that the spirit, objectives and provisions of the Convention become well known and regularly used in judicial processes. UN وتوصي أيضا بأن تعزز الدولة الطرف جهودها الرامية إلى تعميق الوعي بالاتفاقية وبروتوكولها الاختياري وبالتوصيات العامة للجنة في أوساط القضاة والمدعين العامين والمحامين، من أجل كفالة إطلاع الجمهور على روح الاتفاقية وأهدافها وأحكامها، وأن تُستخدم بانتظام في العمليات القضائية.
    We hope that the spirit of mutual understanding will prevail in subsequent stages of the Conference's work, including when decisions are made on the programme of work. UN ونأمل أن يسود روح التفاهم في المراحل اللاحقة من أعمال المؤتمر، بما في ذلك عندما تُتَّخذ قرارات بشأن برنامج العمل.
    His delegation hoped that the spirit of cooperation would be extended to other spheres and would contribute to the establishment of a favourable climate for the settlement of the sovereignty dispute. UN وأعرب عن أمل وفده في أن تمتد روح التعاون إلى المجالات الأخرى وأن تسهم في إيجاد مناخ ملائم لتسوية النـزاع المتعلق بالسيادة.
    It must be said in particular that the spirit of dialogue, which was the guiding principle in setting up the Council, has not been applied in practice in a satisfactory manner. UN ويجب القول، على وجه الخصوص، إن روح الحوار، التي كانت المبدأ الذي استُرشد به في إنشاء المجلس، لم تطبق عمليا على نحو مرض.
    With regard to the negotiating process, he stated his intention to hold bilateral consultations with each party and to ask each to recognize that negotiations imply give and take and that the spirit of compromise must prevail. UN أما فيما يتعلق بعملية التفاوض، فقد أعرب عن نيته أن يعقد مشاورات ثنائية مع الطرفين كل على حدة وأن يدعو كلا منهما إلى الإقرار بأن المفاوضات تقتضي تقديم تنازلات من هذا الجانب وذاك وتغليب روح التوافق.
    She hoped that the spirit of consensus underlying the adoption of the draft would be maintained in the future. UN وهي ترجو أن تسود روح توافق الآراء اعتماد المشروع والحفاظ على هذه الروح في المستقبل.
    We are gratified that the spirit of mutual consultation and indeed collaboration exists in the context of international solidarity and cooperation. UN ونشعر بالامتنان لأن روح التشاور والتعاون المتبادلين موجودة فعلا في سياق التضامن والتعاون الدوليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد