ويكيبيديا

    "that the states" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أن الدول
        
    • بأن الدول
        
    • أن تقوم الدول
        
    • أن على الدول
        
    • أن دول
        
    • بأن تقوم الدول
        
    • أن تقوم دول
        
    • أن يكون للدول
        
    • أن تكون الدول
        
    • بأن تضع الدول
        
    • بأن دول
        
    • الذي اعتادت الدول
        
    • أنه يتعين على الدول
        
    • أن هذه الدول
        
    • أن للدول
        
    In most countries it has been found that the States are making efforts in the public sector. UN وقد لوحظ في معظم البلدان أن الدول تبذل جهودا داخل القطاع العام في هذا الصدد.
    May I take it that the States I have mentioned are hereby appointed members of the Credentials Committee? UN هل لي أن أعتبر أن الدول التي ذكرتها قد عينت بذلك أعضاء في لجنة وثائق التفويض؟
    May I take it that the States I have mentioned are hereby appointed members of the Credentials Committee? UN هل لي أن أعتبر أن الدول التي ذكرتها قد عينت بذلك أعضاء في لجنة وثائق التفويض؟
    Many nations provided little more than blanket assertions that the States are complying with the obligations of Protocol V. UN ولم يُعبّر العديد من الدول إلاّ عن تأكيدات عامة بأن الدول تمتثل لالتزامات البروتوكول الخامس.
    May I take it that the States I have mentioned are hereby appointed members of the Credentials Committee? UN هل لي أن اعتبر أن الدول التي ذكرتها قد عُينت بذلك أعضاء في لجنة وثائق التفويض؟
    May I take it that the States I have mentioned are hereby appointed members of the Credentials Committee? UN هل لي بذلك أن أعتبر أن الدول التي ذكرتها قد عُينت أعضاء في لجنة وثائق التفويض؟
    I believe that the States that would like to run for the longer term could, if elected, greatly enhance the work of the Security Council. UN وأرى أن الدول التي تود أن تستمر عضويتها لفترة أطول، إذا ما انتخبت، يمكنها أن تعزز أعمال مجلس الأمن.
    Several States noted that the States parties were responsible for implementing the recommendations and called for more specific and realistic recommendations falling strictly within the scope of the treaty to be drafted. UN ولاحظت عدة دول أن الدول الأطراف مسؤولة عن تنفيذ التوصيات ودعت إلى توخي المزيد من التحديد والمعقولية في صياغة التوصيات وأن تندرج تلك التوصيات بدقة في نطاق المعاهدة المعنية.
    It is significant that the States of nationality of the accused generally did not object to the exercise of universal jurisdiction in these cases. UN ومن المهم أن الدول التي يحمل المتهمون جنسياتها لم تعترض عموما على ممارسة الولاية القضائية العالمية في هذه القضايا.
    I believe that the States that compete for and win Security Council membership in the longer-term category can greatly improve and stimulate the work of the Security Council. UN وأعتقد أن الدول التي تتنافس على عضوية المجلس وتفوز بها في فئة الفترة الأطول يمكن أن تعزز وتنشّط عمل المجلس إلى حد كبير.
    Therein lay the hope that the States parties would work together to achieve progress on non-proliferation and nuclear disarmament. UN وهنا يكمن الأمل في أن الدول الأطراف ستعمل معا لتحقيق التقدم في مجال عدم الانتشار ونزع السلاح النووي.
    The Cartagena Summit also recalled that the States Parties have agreed to assure that, on a voluntary basis, they would provide the resources necessary for the operations of the unit. UN وأشار مؤتمر القمة أيضاً إلى أن الدول الأطراف وافقت على أن تقدم، على أساس طوعي، الموارد اللازمة لعمليات هذه الوحدة.
    It was concluded that the States Parties consider that the Intersessional Work Programme has functioned well since it was last reviewed in 2002. UN وخلص التقييم إلى أن الدول الأطراف ترى أن برنامج العمل فيما بين الدورات عمل بشكل جيد منذ استعراضه آخر مرة في عام 2002.
    May I take it that the States I have mentioned are hereby appointed members of the Credentials Committee? UN هل لي أن أعتبر أن الدول التي ذكرتها قد عُينت أعضاء في لجنة وثائق التفويض؟
    Wishes to inform Conference participants that the States members of CSTO have taken the following measures to implement the Programme of Action: UN تود أن تُبْلِغ المشاركين في المؤتمر بأن الدول الأعضاء في منظمة معاهدة الأمن الجماعي اتخذت التدابير التالية لتنفيذ برنامج العمل:
    One scenario, based on an assumption that the States involved were Parties to both the Stockholm and Rotterdam Conventions, was elaborated in more detail. UN وجرت بلورة أحد السيناريوهات الذي يستند إلى الافتراض بأن الدول المعنية أطراف في كل من اتفاقية استكهولم واتفاقية روتردام بشيء من التفصيل:
    The United States hoped that the States members of the Community of Democracy would promote and fund that initiative. UN وأعرب عن أمل الولايات المتحدة في أن تقوم الدول الأعضاء في مجتمع الديمقراطية بتعزيز هذه المبادرة وتمويلها.
    The Russian Federation believes that the States Members of the United Nations must make every possible effort to put an end to current armed conflicts and prevent the emergence of such conflicts in the future. UN ويرى الاتحاد الروسي أن على الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، أن تبذل كل ما يمكن من جهود ﻹنهاء النزاعات المسلحة الحالية ولتفادي نشوب نزاعات أخرى في المستقبل.
    She said that the States of the region also appreciated the appointment of a Special Adviser on Gender Issues and the Advancement of Women. UN وقالت أن دول منطقة الكاريبي تُثني على تسمية مستشارة خاصة للأمين العام للقضايا الجنسانية والنهوض بالمرأة.
    73. The Committees recommend that the States parties to the Conventions: UN وتوصي اللجنتان بأن تقوم الدول الأطراف بما يلي:
    Recalling that in its resolution 1911 (XVIII) of 27 November 1963 it expressed the hope that the States of Latin America would take appropriate measures to conclude a treaty that would prohibit nuclear weapons in Latin America, UN إذ تشير الى أنها أعربت، في قرارها ١٩١١ )د-١٨( المؤرخ ٢٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٦٣، عن اﻷمل في أن تقوم دول أمريكا اللاتينية باتخاذ التدابير المناسبة ﻹبرام معاهدة تحظر اﻷسلحة النووية في أمريكا اللاتينية،
    It is only natural that the States that wished to conclude the treaty should be able to express their point of view; it is also natural that the monitoring bodies should play fully the role of guardians of treaties entrusted to them by the parties. UN وأمر طبيعي أن يكون للدول الراغبة في المعاهدة أن تبدي رأيها، كما أنه من الطبيعي أن تقوم هيئات الرصد على الوجه الكامل بدور صون المعاهدة الذي أناطه بها الأطراف.
    He hoped that the States that received drugs would be willing help his country not only with money but also with technology and expressed gratitude for the assistance provided to it by UNODC. UN ويأمل السيد كابرال في أن تكون الدول التي تلقت مخدرات على استعداد لمساعدة بلده ليس بتقديم المال فقط ولكن بتقديم التكنولوجيا أيضا، وأعرب عن امتنانه على المساعدة المقدمة لبلده من المكتب.
    52. The Committee recommends that the States parties set and implement time limits for the period between the commission of the offence and the completion of the police investigation, the decision of the prosecutor (or other competent body) to bring charges against the child, and the final adjudication and decision by the court or other competent judicial body. UN 52- وتوصي اللجنة بأن تضع الدول الأطراف آجالاً قصوى وتطبقها فيما يتعلق بالفترة الفاصلة بين ارتكاب الجريمة وانتهاء تحقيق الشرطة وقرار المدعي العام (أو هيئة مختصة أخرى) توجيه تهم إلى الطفل وفصل المحكمة أو هيئة قضائية مختصة أخرى في القضية وإصدار حكم نهائي بشأنها.
    We welcome with satisfaction the recent announcement that the States of Central Asia, namely Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan, have decided to establish a nuclear-weapon-free zone. UN ونرحب بارتياح بالإعلان الصادر مؤخرا بأن دول آسيا الوسطى، وهي أوزبكستان، تركمانستان، طاجيكستان، قيرغيزستان، كازاخستان قررت إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    The Director indicated that a structural change would need to be made that would result in a significant cut in support that the States Parties have come to expect and appreciate - in-country victim assistance advisory services and a dedicated expert advisory service in Geneva. UN وأشار المدير إلى ضرورة إجراء تغيير هيكلي يؤدي إلى خفض كبير في الدعم الذي اعتادت الدول الأطراف أن تتوقعه وتقدِّره، وهو الخدمات الاستشارية المتعلقة بمساعدة الضحايا داخل البلد، والخدمات الاستشارية المتفانية التي يؤديها الخبراء في جنيف.
    In fact, paragraph 2 of that article stated that the States parties must respect the rights and duties of the parents to provide direction to the child. UN فالواقع أن الفقرة ٢ من تلك المادة نصت على أنه يتعين على الدول اﻷطراف أن تحترم حقوق اﻷبوين وواجباتهما في تقديم التوجيه للطفل.
    The Committee noted that the States concerned adopted this practice with the clear intention of complying with the Committee's guidelines on initial reports (CCPR/C/5/Rev.2), which refer, inter alia to a description of the legislative, administrative or other measures in force relating to each right. UN وتلاحظ اللجنة أن من الواضح أن هذه الدول تود بذلك الاستجابة للمبادئ التوجيهية للجنة فيما يتعلق بالتقارير اﻷولية (CCRP/C/5/Rev.2)، التي تشير، في جملة أمور، إلى وصف التدابير التشريعية أو اﻹدارية أو غيرها من التدابير المعمول بها فيما يتعلق بكل حق.
    We believe that the States members of the Conference, especially nuclear-weapon States, have a particular responsibility given that they have a weapon capable of sealing humanity's fate. UN ونحن نعتقد أن للدول الأعضاء في المؤتمر، ولا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية، مسؤولية خاصة بالنظر إلى أن لها سلاحاً قادراً على إبادة الإنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد