He agreed with the representative of Germany that the text as it stood was ambiguous; every effort must be made to remove that ambiguity. | UN | وأضاف أنه يتفق مع ممثلة ألمانيا في أن النص بحالته الراهنة هو نص غامض، وينبغي بذل كل جهد ممكن لإزالة هذا الغموض. |
We still consider that the text might have been refined in order to attain the consensus that the initiative deserved. | UN | ولا نزال نرى أن النص قد يكون قد صقل من أجل التوصل إلى توافق في الآراء استحقته المبادرة. |
Members would recall that the text adopted on first reading grouped together a number of ideas in a single paragraph. | UN | والأعضاء قد يذكرون أن النص المعتمد في القراءة الأولى قد تولّي تجميع عدد من الأفكار في فقرة واحدة. |
The representative explained that the text of the Declaration, regrettably, did not reflect crucial issues related to trafficking in persons. | UN | وأوضح الممثّل أنه من المؤسف أن نص الإعلان لا يجسّد بعض المسائل البالغة الأهمية في مجال الاتجار بالأشخاص. |
Accordingly, he believed that the text of the draft decision guidance document should remain as it was. | UN | ولهذا فإنه يعتقد أن نص وثيقة توجيه مشروع المقرر ينبغي أن يظل كما هو. |
It is argued that the text presents dangerous new concepts, such as nuclear-weapons-capable States. | UN | يقال بأن النص يقدم مفاهيم جديدة خطيـرة، مثـل الدول ذات القدرات النوويـة. |
More than half of the States replied that the text of the Convention as implemented in the legislation stood alone. | UN | وقد أجاب ما يزيد على نصف الدول بأن نص الاتفاقية، بصيغته المنفّذة في التشريع، وَرَد منفردا. |
We believe that the text presented by the President of the Assembly comes as close as possible to consensus, or the greatest possible degree of agreement. | UN | نعتقد أن النص الذي قدمه عرضه رئيس الجمعية هو أقرب ما يمكن إلى التوافق الآراء، أو إلى أعلى درجات الاتفاق. |
We are pleased to note that the text is more streamlined and focused than previous versions. | UN | ويسرنا أن نلاحظ أن النص أكثر تبسيطاً وتركيزا من النسخ السابقة. |
We believe that the text addresses all the relevant issues in a comprehensive and balanced manner. | UN | ونعتقد أن النص يتناول جميع المسائل ذات الصلة بصورة شاملة ومتوازنة. |
The European Union believed that the text should have focused on the essential aspects of the battle against drugs. | UN | وأعلن أن الاتحاد الأوروبي يرى أن النص ينبغي أن يركّز على الجوانب الأساسية لمكافحة المخدرات. |
She noted that the text reflected the annual resolutions on the subject, which had been adopted in the past by broad majorities. | UN | وأشارت إلى أن النص يعكس القرارات السنوية بشأن الموضوع، التي اعتمدتها أغلبيات عريضة في الماضي. |
The sponsors believed that the text as worded safeguarded the rights of the very same persons whom the sponsors of the amendment aimed to protect. | UN | ويعتقد مقدمو مشروع القرار أن النص بصيغته الواردة يحمي حقوق الأشخاص أنفسهم الذين يستهدف مقدمو مشروع القرار حمايتهم. |
Overall, we consider that the text of this year's draft resolution is well-balanced. | UN | وإجمالا، فإننا نرى أن نص مشروع قرار هذا العام يتسم بحسن التوازن. |
As I have said, I think that the text of the draft resolution very much speaks for itself. | UN | وكما قلت، أعتقد أن نص مشروع القرار واضح تماما في حد ذاته. |
The prevailing view however was that the text of the second sentence should be closely aligned with the provisions in the WTO GPA restricting the use of trademarks or similar references. | UN | غير أن الرأي السائد كان أن نص الجملة الثانية ينبغي توفيقه بدقة مع أحكام اتفاق منظمة التجارة العالمية المذكور الذي يحد من استخدام العلامات التجارية أو المرجعيات المماثلة. |
Accordingly, he believed that the text of the draft decision guidance document should remain as it was. | UN | ولهذا فإنه يعتقد أن نص وثيقة توجيه مشروع المقرر ينبغي أن يظل كما هو. |
It was further explained that the text of draft paragraph 9 had been initially drafted for insertion in explanatory material accompanying the Rules. | UN | وأوضح أيضا أن نص مشروع الفقرة 9 كان قد صيغ في بداية الأمر ليدرج في شرح مصاحب للقواعد. |
The observer for Turkey recalled that the text submitted to the attention of the working group was the result of intensive negotiations and reflected a strong spirit of compromise. | UN | وذكَّر المراقب عن تركيا بأن النص المقدم إلى الفريق العامل هو ثمرة مفاوضات مكثفة وهو يعكس روح التوافق القوية. |
Overall, we are convinced that the text of this year's draft resolution is well balanced. | UN | وبصفة عامة، نحن مقتنعون بأن نص مشروع قرار هذا العام متوازن تماما. |
Indeed, his delegation feared that the text might be too concise. | UN | والواقع أن وفد بلده يخشى أن يكون النص الجديد مفرطا في الإيجاز. |
The Committee also decided that the text of the above decision would be included as the footnote to item 6 of the agenda. | UN | وقررت اللجنة أيضا إدراج نص المقرر المذكور أعلاه كحاشية في البند 6 من جدول الأعمال. |
Its sponsors hoped that many delegations would join them and that the text would be adopted without a vote. | UN | ويأمل مقدمو هذا النص أن يزداد عدد الوفود المنضمة إليهم وأن يتم اعتماد النص دون تقديمه للتصويت. |
9. The Committee notes that the text of the Optional Protocol has been published on the website of the Ministry of Justice. | UN | 9- تلاحظ اللجنة نشر نص البروتوكول الاختياري على الموقع الشبكي لوزارة العدل. |
He agreed that the text on genocide should be submitted to the Drafting Committee. | UN | وأضاف انه يوافق على احالة النص المعني بالابادة الجماعية الى لجنة الصياغة . |
In this regard, we regret that the text before us does not mention the relevant resolutions adopted this year by the Security Council. | UN | وفي هذا الصدد، نأسف لأن النص المعروض علينا لا يذكر القرارات ذات الصلة التي اعتمدها مجلس الأمن هذا العام. |
At the outset, it was generally felt that the text should be a stand-alone comprehensive, useful and reader-friendly text. | UN | ورُئي بوجه عام في بداية الأمر أنَّ النص ينبغي أن يكون قائما بذاته وشاملا ومفيدا وسهل القراءة. |
It was suggested, however, that the text of the article should be made clearer. | UN | ومع ذلك فقد اقترح أن يكون نص المادة أكثر وضوحاً. |
I have the honour to request that the text of this letter be circulated as a document of the Security Council. | UN | وأتشرف بأن أطلب تعميم نص هذه الرسالة بوصفها وثيقة من وثائق مجلس الأمن. |
Sir Nigel RODLEY suggested that the text should be made available to all members. | UN | 11- السير نايجل رودلي: اقترح إتاحة النص لجميع الأعضاء. |
He said that the text was propaganda to create pressure on the country's socialist system, which constituted interference in its internal affairs. | UN | وقال إن النص دعاية تهدف إلى الضغط على النظام الاشتراكي للبلد، وهو ما يشكل تدخلا في شؤونه الداخلية. |