I am concerned that this trend undermines the rule of law and jeopardizes people's livelihoods. | UN | ويساورني القلق من أن هذا الاتجاه يقوّض دعائم حكم القانون ويعرض أسباب عيش السكان للخطر. |
This year the amount could increase by around $38 billion, and everything indicates that this trend will continue. | UN | وقد يزيد المبلغ هذا العام بما مقداره حوالي 38 بليون دولار، وتشير كل الدلائل إلى أن هذا الاتجاه سيستمر. |
There is evidence that this trend has since accelerated. | UN | وثمة ما يدل على أن هذا الاتجاه تسارع منذ تلك لفترة. |
It has been assumed in the preparation of this programme budget that this trend will continue. | UN | وقد افتُرض في إعداد هذه الميزانية البرنامجية بأن هذا الاتجاه سيستمر. |
It is expected that this trend towards shorter trials will continue. | UN | ويتوقع أن هذا التوجه نحو فترات محاكمة أقصر سيستمر. |
The number of cases submitted to the International Court of Justice has increased and all indications are that this trend will continue. | UN | وازداد عدد القضايا المقدمة الى محكمة العدل الدولية كما أن جميع الدلائل تشير الى أن هذا الاتجاه سيتواصل. |
The Committee is concerned, however, that this trend is becoming more widespread in other departments and offices of the United Nations. | UN | إلا أن اللجنة قلقة من أن هذا الاتجاه آخذ في الانتشار في باقي إدارات الأمم المتحدة ومكاتبها. |
There is evidence that this trend accelerated over the last two years. | UN | وهناك أدلة على أن هذا الاتجاه قد تسارع على مدى السنتين الأخيرتين. |
However, experience shows that this trend can be reversed. | UN | إلا أن التجربة تبين أن هذا الاتجاه يمكن أن يُعكس مساره. |
There is a risk that this trend might intensify as statutory protection declines. | UN | وهناك خطورة تتمثل في أن هذا الاتجاه قد يشتد في الوقت الذي تتضاءل فيه الحماية. |
The Committee notes that this trend appears to reflect the decreasing need for such training once staff have already been trained and retained in the Mission. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه يبدو أن هذا الاتجاه يعكس انخفاض الحاجة إلى هذا التدريب بعد أن يتم تدريب الموظفين وإبقائهم في البعثة. |
We recognize that African leaders have themselves accorded the highest priority to democracy, and we believe that this trend deserves to be encouraged by the international community. | UN | ونحن نعترف بأن القادة الأفارقة أنفسهم يولون أعلى أولوية للديمقراطية. ونعتقد أن هذا الاتجاه يستحق تشجيع المجتمع الدولي. |
We believe that this trend can be reversed through public-private partnership. | UN | ونعتقد أن هذا الاتجاه يمكن أن يُعكس مساره بإقامة شراكة بين القطاعين العام والخاص. |
The international community has long understood that this trend presents a threat to stability. | UN | لقد أدرك المجتمع الدولي منذ زمن طويل أن هذا الاتجاه يمثل تهديدا للاستقرار. |
Research has found, however, that this trend appeared to encounter an impasse in the 1980s in the context of a global economic crisis and regional political developments. | UN | بيد أن اﻷبحاث قد اكتشفت أن هذا الاتجاه يبدو أنه قد واجه في الثمانينات حجر عثرة بسبب اﻷزمة الاقتصادية العالمية والتطورات السياسية الاقليمية. |
We stress that this trend is detrimental to ecological balance, promotes crime within and across borders and must be halted with a sense of urgency to avoid reversing decades of conservation gains. | UN | ونشدد على أن هذا الاتجاه يضر بالتوازن الإيكولوجي، ويشجع الجريمة داخل الحدود وعبرها، ويجب وقفه بشكل عاجل من أجل تجنب خسارة مكاسب عقود طويلة من أنشطة الحفظ. |
The Prosecutor's Office and the State Court of Bosnia and Herzegovina have acknowledged that only one third of the indictments filed in 2013 met the complexity and priority criteria of the Strategy, and an analysis of indictments filed in 2014 demonstrates that this trend is continuing. | UN | وأقر مكتب المدعي العام ومحكمة الدولة في البوسنة والهرسك بأن نسبة الثلث فقط من لوائح الاتهام التي وجهت في عام 2013 قد استوفت معايير التعقيد والأولوية التي حددتها الاستراتيجية، وأثبت تحليل للوائح الاتهام المرفوعة في عام 2014 أن هذا الاتجاه ما زال مستمرا. |
The Board noted that this trend continued during the biennium 2002-2003 as highlighted in table 6 below. | UN | ولاحظ المجلس أن هذا الاتجاه استمر أثناء فترة السنتين 2002-2003، كما يظهر من الجدول 6 التالي. |
He believes that this trend is a serious threat to freedom of expression and political pluralism in Cambodia. | UN | ويؤمن الممثل الخاص بأن هذا الاتجاه يشكل تهديداً خطراً لحرية التعبير والتعددية السياسية في كمبوديا. |
The massacre of two United Nations officials in southern Burundi and of one official of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo remind us that this trend shows no sign of abating in the near future. | UN | وقتل اثنين من موظفي اﻷمم المتحدة في جنوب بوروندي وأحد موظفي بعثة اﻷمم المتحدة لﻹدارة المؤقتــة فـــي كوسوفو، يذكرنا بأن هذا الاتجاه لا يحمل أية دلائل على أنه سيتناقص في المستقبل القريب. |
It is expected that this trend towards shorter trials will continue. | UN | ويتوقع أن هذا التوجه نحو فترات محاكمة أقصر سيستمر. |
The Office of the Prosecutor encourages Serbian authorities to ensure that this trend remains stable and irreversible. | UN | ويشجع مكتب المدعي العام السلطات الصربية على ضمان استمرار هذا الاتجاه والحيلولة دون الرجوع عنه. |