ويكيبيديا

    "that those responsible are brought" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وإحالة المسؤولين عنها
        
    • وأن تقدم المسؤولين عن هذه الأفعال
        
    • المسؤولين عن ارتكاب هذه الأفعال
        
    • تقديم المسؤولين عن
        
    • تقديم المسؤولين عنه
        
    • المسؤولين عن هذه الانتهاكات
        
    • تقديم المسؤولين عنها
        
    • وتقديم المسؤولين عنها
        
    • وإحالة المسؤولين عن
        
    (c) The State party should also ensure that all complaints of ill-treatment are properly investigated by an independent authority, that those responsible are brought to justice and that victims are appropriately compensated; UN (ج) ينبغي للدولة الطرف أيضاً ضمان قيام سلطة مستقلة بالتحقيق على النحو الواجب في جميع الشكاوى المتعلقة بسوء المعاملة، وإحالة المسؤولين عنها إلى القضاء وتعويض الضحايا على النحو الملائم؛
    The Committee further recommends that the State party ensure that allegations of these practices are thoroughly investigated, that those responsible are brought to justice, and that victims receive adequate care, free legal assistance and reparations, including rehabilitation. UN وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بأن تضمن التحقيق الشامل في المزاعم المتعلِّقة بهذه الممارسات وإحالة المسؤولين عنها إلى العدالة، وحصول الضحايا على رعاية ملائمة ومساعدة قانونية مجانية وسُبل جبر، بما في ذلك خدمات إعادة التأهيل.
    The State party should put in place stronger measures for ensuring prompt, thorough, impartial and effective investigations into the violence and deaths that occurred during the dismantlement of the Gdeim Izik camp and ensure that those responsible are brought to justice. UN ينبغي أن تعزز الدولة الطرف التدابير المتخذة من أجل إجراء تحقيقات مسهبة ونزيهة وفعالة على وجه السرعة في أعمال العنف وفي حالات الوفيات التي وقعت أثناء تفكيك مخيم اكديم الزيك، وأن تقدم المسؤولين عن هذه الأفعال إلى العدالة.
    It should ensure that allegations of trafficking in persons are thoroughly investigated, that those responsible are brought to justice, and that victims receive adequate medical care, free social and legal assistance, and reparation, including rehabilitation. UN وينبغي أن تضمن التحقيق بشكل دقيق في ادعاءات الاتجار بالأشخاص، وتقديم المسؤولين عن ارتكاب هذه الأفعال إلى العدالة، وحصول الضحايا على الرعاية الطبية الكافية والمساعدة الاجتماعية والقانونية المجانية، وجبر الضرر، بما في ذلك إعادة التأهيل.
    It should also ensure that those responsible are brought to justice and receive sentences that are commensurate with the seriousness of their acts. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تكفل تقديم المسؤولين عن ذلك إلى العدالة وإنزال عقوبات عليهم تتناسب مع جسامة أفعالهم.
    The State party should also ensure that all complaints of excessive use of force are investigated promptly, effectively and impartially and that those responsible are brought to justice. UN علاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تحرص على التحقيق على نحو فعالٍ وفوريٍ ونزيه في جميع بلاغات الإفراط في استخدام القوة، وعلى تقديم المسؤولين عنه إلى العدالة.
    The State party should ensure that all cases of serious human rights violations, including those documented by the Truth Commission, are duly investigated, that those responsible are brought to justice and, where appropriate, punished and that the victims or their family members receive fair and adequate compensation. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن التحقيق حسب الأصول في جميع حالات الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، ومن بينها الحالات التي وثقتها لجنة تقصي الحقائق، وتقديم المسؤولين عن هذه الانتهاكات إلى العدالة، ومعاقبتهم، عند الاقتضاء، ومنح الضحايا وأفراد أسرهم تعويضات عادلة وكافية.
    It is therefore in the interests of all concerned countries to cooperate fully with the investigation to clarify the circumstances of the plot and to ensure that those responsible are brought to justice. UN ولذلك من مصلحة جميع البلدان المعنية أن تتعاون تعاونا كاملا مع التحقيق لإيضاح ظروف المؤامرة ولضمان تقديم المسؤولين عنها إلى العدالة.
    I call on those who have influence over the group to ensure that such actions cease, and that those responsible are brought to justice. UN وإنني أدعو من لهم نفوذ على هذه المجموعة إلى ضمان وقف هذه الأعمال وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة.
    The State party should also ensure that reports of serious human rights violations committed during the states of emergency are promptly and effectively investigated, and that those responsible are brought to justice. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تضمن التحقيق العاجل والفعَّال في التقارير المتعلِّقة بالانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان المرتكبة خلال حالات الطوارئ، وإحالة المسؤولين عن تلك الانتهاكات إلى العدالة.
    The Committee further recommends that the State party ensure that allegations of these practices are thoroughly investigated, that those responsible are brought to justice, and that victims receive adequate care, free legal assistance and reparations, including rehabilitation. UN وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بأن تضمن التحقيق الشامل في المزاعم المتعلِّقة بهذه الممارسات وإحالة المسؤولين عنها إلى العدالة، وحصول الضحايا على رعاية ملائمة ومساعدة قانونية مجانية وسُبل جبر، بما في ذلك خدمات إعادة التأهيل.
    127.102 Ensure that all military actions are in conformity with international law, that the alleged grave violations are thoroughly and impartially investigated and that those responsible are brought to justice (Switzerland); UN 127-102 ضمان تماشي الأعمال العسكرية مع القانون الدولي، والتحقيق الشامل والنزيه في ادعاءات الانتهاكات الجسيمة، وإحالة المسؤولين عنها إلى العدالة (سويسرا)؛
    The State party should put in place stronger measures for ensuring prompt, thorough, impartial and effective investigations into the violence and deaths that occurred during the dismantlement of the Gdeim Izik camp and ensure that those responsible are brought to justice. UN ينبغي أن تعزز الدولة الطرف التدابير المتخذة من أجل إجراء تحقيقات مسهبة ونزيهة وفعالة على وجه السرعة في أعمال العنف وفي حالات الوفيات التي وقعت أثناء تفكيك مخيم اكديم الزيك، وأن تقدم المسؤولين عن هذه الأفعال إلى العدالة.
    It should ensure that allegations of trafficking in persons are thoroughly investigated, that those responsible are brought to justice, and that victims receive adequate medical care, free social and legal assistance, and reparation, including rehabilitation. UN وينبغي أن تضمن التحقيق بشكل دقيق في ادعاءات الاتجار بالأشخاص، وتقديم المسؤولين عن ارتكاب هذه الأفعال إلى العدالة، وحصول الضحايا على الرعاية الطبية الكافية والمساعدة الاجتماعية والقانونية المجانية، وجبر الضرر، بما في ذلك إعادة التأهيل.
    It should also ensure that those responsible are brought to justice and receive sentences that are commensurate with the seriousness of their acts. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تكفل تقديم المسؤولين عن ذلك إلى العدالة وإنزال عقوبات عليهم تتناسب مع جسامة أفعالهم.
    The Mission and the Government are cooperating to ensure that those responsible are brought to justice and, to the extent possible, that the stolen property and equipment are recovered. UN وتتعاون البعثة والحكومة الهايتية من أجل ضمان تقديم المسؤولين عن السرقات إلى العدالة، واسترداد الممتلكات والمعدات المسروقة قدر الإمكان.
    The State party should also ensure that all complaints of excessive use of force are investigated promptly, effectively and impartially and that those responsible are brought to justice. UN علاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تحرص على التحقيق على نحو فعالٍ وفوريٍ ونزيه في جميع بلاغات الإفراط في استخدام القوة، وعلى تقديم المسؤولين عنه إلى العدالة.
    It further recalls its general comment No. 31, that where investigations reveal violations of certain Covenant rights States parties must ensure that those responsible are brought to justice. UN وتشير كذلك إلى تعليقها العام رقم 31 الذي جاء فيه أنه حيثما تكشف التحقيقات عن حدوث انتهاكات لبعض الحقوق المشمولة بالعهد، وجب على الدول الأطراف أن تكفل تقديم أولئك المسؤولين عن هذه الانتهاكات إلى العدالة().
    It will call on the parties and Governments concerned to ensure that those responsible are brought to justice and that human rights and international humanitarian law are respected. UN وتطلب إلى الأطراف والحكومات المعنية أن تحرص على تقديم المسؤولين عنها إلى العدالة وعلى احترام حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني.
    The State party should take immediate steps to ensure that all cases of serious human rights violations, including those committed during the so-called Dirty War, continue to be investigated, that those responsible are brought to justice and, where appropriate, punished, and that the victims or their relatives receive fair and adequate reparation. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فورية لضمان استمرار التحقيق في جميع حالات الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، بما في ذلك تلك المرتكبة خلال ما يسمى الحرب القذرة، وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة ومعاقبتهم، عند الاقتضاء، وحصول الضحايا أو أفراد أسرهم على تعويض عادل ومناسب.
    The State party should also ensure that reports of serious human rights violations committed during the states of emergency are promptly and effectively investigated, and that those responsible are brought to justice. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تضمن التحقيق العاجل والفعَّال في التقارير المتعلِّقة بالانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان المرتكبة خلال حالات الطوارئ، وإحالة المسؤولين عن تلك الانتهاكات إلى العدالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد