ويكيبيديا

    "that trafficking" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أن الاتجار
        
    • بأن الاتجار
        
    • لأن الاتجار
        
    • حصول اتجار
        
    • أن مسألة الاتجار بالبشر
        
    • أن مسألتي الاتجار
        
    • أنَّ الاتِّجار
        
    • أن اﻹتجار
        
    • استمرار الاتجار
        
    • بأنّ الاتجار
        
    It conducts dialogue and meetings with officials, in which it stresses that trafficking is a human rights violation. UN وهي تجري حوارات ولقاءات مع المسؤولين، تشدد فيها على أن الاتجار بالبشر هو انتهاك لحقوق الإنسان.
    However, the dominant view was that trafficking in persons is a serious problem. UN ومع ذلك، فإن الرأي السائد هو أن الاتجار بالأشخاص مشكلة خطيرة.
    It also noted that trafficking remained a significant problem in Serbia, and encouraged adoption of the draft amendment of the criminal code that introduces harsher punishment for traffickers. UN ولاحظت أيضاً أن الاتجار بالبشر لا يزال مشكلة كبيرة في صربيا وشجعت على اعتماد مشروع تعديل القانون الجنائي الذي يشتمل على عقوبات أكثر ردعاً للمتجرين.
    Swaziland also recognized that trafficking in human beings constituted a serious challenge that called for a response from the international community. UN وبالإضافة إلى ذلك، يعترف البلد بأن الاتجار بالبشر مشكلة خطيرة للغاية تتطلب ردا من جانب المجتمع الدولي.
    It stated that trafficking in persons in Burkina Faso also took place for the purposes of forced labour, mainly involving children. UN كما لاحظت أن الاتجار بالأشخاص في بوركينا فاسو يحدث أيضاً لأغراض السخرة، وبصورة رئيسية سخرة الأطفال.
    It establishes that trafficking in persons is a crime, it also establishes measures for dealing with cross-border trafficking in persons. UN وينص القانون على أن الاتجار بالأشخاص جريمة، كما ينص على تدابير لمعالجة الاتجار بالأشخاص عبر الحدود.
    Currently, the general public's recognition that trafficking in persons is a serious infringement on human rights is not sufficient. UN وإدراك الجمهور، حاليا، أن الاتجار بالأشخاص يمثل انتهاكا خطيرا لحقوق الإنسان غير كاف.
    The government of the Netherlands recognises that trafficking in human beings (THB) is a modern form of slavery that needs to be addressed adequately. UN تدرك حكومة هولندا أن الاتجار بالبشر شكل حديث من أشكال الرق من الضروري معالجته على النحو الواجب.
    It is usually only at the place of destination, where persons are subjected to exploitation in its various forms, that it can be obvious that trafficking has taken place. UN وعادة ما لا يتضح أن الاتجار قد تم إلا في المكان المقصود حيث يتعرّض الأشخاص للاستغلال في مختلف أشكاله.
    It is emphasized in all UNODC material on victim identification that indicators are not in and of themselves proof of trafficking but constitute a signal that trafficking may be occurring or may have occurred. UN وتبرز جميع وثائق المكتب عن تحديد الضحايا أن المؤشرات وحدها ليست في حد ذاتها دليلا على الاتجار، بيد أنها علامة تدل على أن الاتجار قد يحدث أو قد حدث بالفعل.
    The Bolivarian Republic of Venezuela believes that trafficking in persons is a grave violation of human rights and a transgression of human dignity. UN وترى جمهورية فنزويلا البوليفارية أن الاتجار بالأشخاص انتهاك جسيم لحقوق الإنسان واعتداء على الكرامة الإنسانية.
    He agreed, however, that trafficking in women and children should be characterized as a criminal act in Azerbaijani legislation. UN ولكنه وافق على أن الاتجار بالنساء والأطفال يجب أن يعتبر جريمة جنائية في تشريع أذربيجان.
    The Committee notes with regret that trafficking in women and girls has not been legally defined and has not been given the attention it deserves. UN وتلاحظ اللجنة مع الأسف أن الاتجار بالنساء والطفلات ليس له تعريف قانوني ولم يحصل على الاهتمام الذي يستحقه.
    The Committee notes with regret that trafficking in women and girls has not been legally defined and has not been given the attention it deserves. UN وتلاحظ اللجنة مع الأسف أن الاتجار بالنساء والطفلات ليس له تعريف قانوني ولم يحصل على الاهتمام الذي يستحقه.
    It has become apparent that trafficking for purposes of exploitative labour, particularly forced prostitution, is one of the most significant human rights concerns in the region. UN وبدا ظاهرا أن الاتجار لأغراض العمل الاستغلالي وبصفة خاصة البغاء القسري، أحد أهم شواغل حقوق الإنسان في المنطقة.
    Although many causes had been identified, studies had revealed that trafficking always involved the movement of persons from poorer countries to more wealthier ones. UN وبالرغم من تحديد كثير من أسباب المشكلة فقد كشفت الدراسات أن الاتجار يتضمن دائماً حركة الأشخاص من البلدان الفقيرة إلى البلدان الغنية.
    There was general consensus that trafficking in persons and the smuggling of migrants, especially women and children, should be combated with urgency at the national, bilateral, regional and global levels. UN وكان هناك توافق عام للآراء على أن الاتجار في الأشخاص وتهريب المهاجرين، خاصة النساء والأطفال، يجب أن يُكافح على وجه الاستعجال على الصُعد الوطنية والثنائية والإقليمية والعالمية.
    It acknowledged that trafficking of women is a problem and is tackled under the penal law, criminal code and other legislation. UN واعترف بأن الاتجار بالنساء يمثّل مشكلة، وأن هذه المسألة يتناولها قانون العقوبات والقانون الجنائي وغير ذلك من التشريعات.
    Recognizing also that trafficking in persons impairs the enjoyment of human rights, continues to pose a serious challenge to humanity and requires a concerted international response, UN وإذ تسلم أيضا بأن الاتجار بالأشخاص يعوق التمتع بحقوق الإنسان ولا يزال يشكل تحديا خطيرا للإنسانية ويلزم التصدي له دوليا على نحو متضافر،
    It is further concerned that trafficking of children is not a separate offence under the law, despite the wide scope prevalence of the phenomenon. UN كما أنها قلقة لأن الاتجار بالأطفال ليس جريمة قائمة بذاتها بمقتضى القانون رغم استشراء هذه الظاهرة.
    That information should be clarified in view of the statement that trafficking in women did not exist in the country, since trafficking could take many forms, some of which involved deceit rather than physical force. UN وتحتاج هذه المعلومات إلى توضيح في ضوء اﻹشارة إلى عدم حصول اتجار بالمرأة في البلد، باعتبار أن الاتجار يمكن أن يأخذ أشكالا عديدة، منها ما ينطوي على الخداع أكثر مما ينطوي على اﻹكراه الجسدي.
    Another delegation noted that trafficking and its cross-border/ regional dimension would have to be given more attention. UN ولاحظ وفد آخر أن مسألة الاتجار بالبشر وأبعادها العابرة للحدود/الإقليمية تحتاج أن تولى مزيدا من الاهتمام.
    220. The representative noted that trafficking in women and prostitution, potentially associated with the strip clubs that started to open in 1990, were becoming growing concerns for the Icelandic authorities. UN 220 - وذكرت ممثلة أيسلندا أن مسألتي الاتجار بالنساء والبغاء اللتين قد تكونا مرتبطتين بنوادي الاستربتيز التي بدأت تفتح أبوابها في عام 1990، باتتا موضع قلق متزايد لدى سلطات أيسلندا.
    It was noted that trafficking by sea continued to represent a serious threat. UN 116- وذُكر أنَّ الاتِّجار عن طريق البحر لا يزال يمثِّل خطراً شديداً.
    There are also indications that trafficking in drugs and contraband is on the increase. UN وهناك أيضا دلائل على أن اﻹتجار بالمخدرات والتهريب آخذان في الازدياد.
    Belgium also expressed concern at the fact that trafficking in women for sexual exploitation had persisted despite the existence of concrete measures to combat it. UN وأعربت بلجيكا كذلك عن القلق إزاء استمرار الاتجار بالنساء لأغراض الاستغلال الجنسي رغم وجود تدابير ملموسة للتصدي له.
    UNODC works closely with international, regional and non-governmental organizations to promote a comprehensive and multidisciplinary approach, in the recognition that trafficking in humans is a multifaceted issue. UN 40- ويعمل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بشكل وثيق مع المنظمات الدولية والإقليمية وغير الحكومية من أجل ترويج نهج شامل ومتعدد التخصصات، في الاعتراف بأنّ الاتجار بالبشر مسألة متعددة الجوانب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد