ويكيبيديا

    "that undp" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أن البرنامج الإنمائي
        
    • أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
        
    • بأن البرنامج الإنمائي
        
    • بأن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
        
    • بأن يقوم البرنامج الإنمائي
        
    • البرنامج الإنمائي بأن
        
    • أن البرنامج الانمائي
        
    • أن برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي
        
    • أن يقوم البرنامج الإنمائي
        
    • برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بأن
        
    • إن البرنامج الإنمائي
        
    • لأن البرنامج الإنمائي
        
    • أن لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي
        
    • من البرنامج الإنمائي
        
    • قيام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
        
    The Board noted that UNDP had no compensating manual controls in place to prevent or detect this. UN ولاحظ المجلس أن البرنامج الإنمائي يفتقر إلى ضوابط يدوية مقابلة لمنع حدوث هذا أو اكتشافه.
    Nearly 70 per cent indicated that UNDP had improved over the past two years in terms of efficiency and significant results. UN وبيـّن نحو 70 في المائة أن البرنامج الإنمائي قد تحسّن على مدار العامين الماضيين من حيث الكفاءة والنتائج الجوهرية.
    The Board noted that UNDP did not have a finalized succession plan to address the replacement of staff. UN ولاحظ المجلس أن البرنامج الإنمائي لا يملك خطة نهائية لتعاقب الموظفين لمعالجة مسألة الاستعاضة عن الموظفين.
    The independent expert is pleased to learn that UNDP is already liaising with the Government in this regard. UN ويشعر الخبير المستقل بالسرور إذ يعلم أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يقوم فعلاً بالاتصال بالحكومة في هذا الصدد.
    The Board noted that UNDP did not separately disclose prior-period adjustments in its income statement. UN لاحظ المجلس أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لم يفصح بشكل مستقل عن تسويات الفترات السابقة في بيان إيراداته.
    The Board recognizes that UNDP might sometimes need to extend the duration of a project in order to deal with local circumstances or difficulties in implementation. UN ويعترف المجلس بأن البرنامج الإنمائي قد يحتاج أحيانا إلى تمديد فترة المشروع لكي يتمكن من التغلب على ظروف أو صعوبات محلية تكتنف التنفيذ.
    It also supported the view that UNDP should remain at the heart of the field activities of the United Nations system. UN وأنه يؤيد الفكرة القائلة بأن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ينبغي أن يظل في صلب الأنشطة الميدانية لمنظومة الأمم المتحدة.
    The Committee also notes that UNDP is responsible for the long-term capacity-building of the Liberian electoral institutions. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن البرنامج الإنمائي مسؤول عن بناء قدرات المؤسسات الانتخابية في ليبريا في الأجل الطويل.
    UNFPA noted that UNDP also made an identical calculation for its own staff. UN وأشار الصندوق إلى أن البرنامج الإنمائي يجري حسابا مماثلا بالنسبة لموظفيه.
    First, given that UNDP is largely a field-based organization, it is difficult to reach all staff directly. UN أولا، بالنظر إلى أن البرنامج الإنمائي هو من المنظمات الميدانية إلى حد كبير، فمن الصعب أن يصل مباشرة إلى جميع الموظفين.
    The 2009 assessment mission, like the 2008 mission, was of the opinion that UNDP interpreted its mandate extremely cautiously. UN ورأت بعثة التقييم لعام 2009، كما سبق أن رأت بعثة التقييم لعام 2008، أن البرنامج الإنمائي يفسّر ولايته بحرص بالغ.
    The assessment found that UNDP responded quickly and was able to play a significant role in the emergency response. UN وخلص التقييم إلى أن البرنامج الإنمائي يتميز بسرعة الاستجابة وأنه قادرا على تأدية دور هام في التصدي لحالات الطوارئ.
    She added that UNDP expected to save approximately $50 million through efficiency gains. UN وأضافت أن البرنامج الإنمائي يتوقع توفير 50 مليون دولار تقريباً عبر المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة.
    They noted that UNDP brought added value, particularly in areas such as governance and capacity-building. UN وأشاروا إلى أن البرنامج الإنمائي جلب قيمة مضافة، وبخاصة في مجالات كالحوكمة وبناء القدرة.
    She added that UNDP was sharpening its focus on programmes with system-wide impact. UN وأضافت أن البرنامج الإنمائي يصب تركيزه على البرامج التي لها تأثير على نطاق المنظومة.
    It was noted that UNDP was developing technical assistance programmes to help countries in that regard. UN وأشير إلى أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يعكف على وضع برامج للمساعدة التقنية تهدف إلى مساعدة البلدان في هذا الميدان.
    It is understood that UNDP has not been able to appoint more country directors owing to additional costs. UN ومن المعلوم أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لم يتمكن من تعيين المزيد من المديرين القطريين بسبب التكاليف الإضافية.
    Ms. Grynspan said that UNDP provided impartial advice and support to countries on how to effectively manage their natural resources by helping them to build robust legal and policy frameworks. UN وذكرت السيدة غرينسبان أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يقدم المشورة المحايدة والدعم إلى البلدان بشأن سبل إدارة مواردها الطبيعية على نحو فعال، من خلال مساعدتها على وضع أطر قانونية وسياساتية مُحكمة.
    His government was convinced that UNDP should play a key role in assisting developing countries and hoped that the Administrator would take quick action to meet the needs of those countries. UN كما أن حكومته مقتنعة بأن البرنامج الإنمائي ينبغي أن يؤدي دورا رئيسيا في مساعدة البلدان النامية، وتأمل في أن يتخذ مدير البرنامج إجراء سريعا لتلبية احتياجات تلك البلدان.
    We therefore believe that UNDP can play a crucial role in supporting our development objectives. UN وبالتالي، نؤمن بأن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يمكن أن يضطلع بدور حاسم في دعم أهدافنا الإنمائية.
    The Board recommends that UNDP follow up on all trust funds in deficit positions with the view to recovering the overexpenditures. UN يوصي المجلس بأن يقوم البرنامج الإنمائي بمتابعة جميع الصناديق الاستئمانية التي تواجه عجزا بغية استرداد النفقات الزائدة.
    UNDP was informed that the national authorities have issued a letter indicating that UNDP has no responsibility in the matter. UN وأبلغ البرنامج الإنمائي بأن السلطات الوطنية قد أصدرت رسالة تبين فيها أن البرنامج ليس عليه أي مسؤولية في هذا الشأن.
    The Committee notes that UNDP intends to revise its guidelines to reflect this matter more clearly. UN وتلاحظ اللجنة أن البرنامج الانمائي يعتزم تنقيح مبادئه التوجيهية لتعكس هذا اﻷمر بصورة أوضح.
    He stated that UNDP looked forward to working with all of its programme countries on the basis of their national priorities. UN وذكر أن برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي يتطلع إلى العمل مع جميع البلدان الداخله في برنامجه على أساس أولوياتها الوطنية.
    The Board has made several recommendations based on its audit. The main recommendations are that UNDP: UN قدم المجلس عدة توصيات استنادا إلى مراجعته للحسابات وكانت التوصيات الرئيسية أن يقوم البرنامج الإنمائي بما يلي:
    484. The Board recommends that UNDP fully address, in conjunction with the Office of Audit and Investigations, the outstanding recommendations made during the quality assessment of the Office of Audit and Investigations. UN 484 - يوصي المجلس برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بأن يستجيب بشكل كامل، بالاشتراك مع مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات، للتوصيات التي لم تنفذ بعد المقدمة، خلال تقييم النوعية الذي أجري لهذا المكتب.
    On procurement planning and aggregating volumes, he noted that UNDP had made great strides internally and looked forward to aggregating those achievements across organizations. UN وأما بشأن تخطيط الشراء وتجميع حجمه، قال إن البرنامج الإنمائي قد أحرز تقدما كبيرا على الصعيد الداخلي ويتطلع إلى تحقيق تلك الانجازات عبر المنظمات.
    The mission also expressed its concern that UNDP, in line with its mandate, was not being sufficiently pro-active in representing the concerns of the poor at the national level and in encouraging pro-poor policy change. UN وأعربت أيضا عن قلقها لأن البرنامج الإنمائي لا ينهض بدور استباقي كاف، يتفق مع ولايته، في الدفاع عن شواغل الفقراء على الصعيد الوطني وفي التشجيع على تغيير السياسات العامة لصالح الفقراء.
    Rationale for the recommendation: The evaluation found that UNDP has a mixed record of accomplishment in terms of the gender balance of its workforce in some conflict-affected countries. UN الأساس المنطقي للتوصية: بيَّن التقييم أن لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي سجل إنجازات مختلط بالنسبة للتوازن الجنساني للقوة العاملة التابعة له في بعض البلدان المتأثرة بالنـزاعات.
    Gender mainstreaming implies that UNDP should: UN ويتطلب تعميم مراعاة المنظور الجنساني من البرنامج الإنمائي القيام بما يلي:
    91. One challenge was ensuring that UNDP functioned as an impartial manager of the Resident Coordinator system. UN 91 - ويتمثل أحد التحديات في كفالة قيام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بعمله كمدير محايد لنظام المنسق المقيم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد