ويكيبيديا

    "the ability of the united nations" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • قدرة الأمم المتحدة
        
    • لقدرة الأمم المتحدة
        
    • بقدرة الأمم المتحدة
        
    • قدرة اﻷمم المتحدة على
        
    • مقدرة الأمم المتحدة
        
    • وقدرة الأمم المتحدة
        
    • أن قدرة اﻷمم المتحدة
        
    • قدرة برنامج الأمم المتحدة
        
    • لقدرة اﻷمم المتحدة على
        
    • قدرة قوة
        
    The latter dynamic has in turn affected the ability of the United Nations to address global crises. UN وهذا العامل الدينامي كان له تأثيره بدوره على قدرة الأمم المتحدة على التصدي للأزمات العالمية.
    This will significantly improve the ability of the United Nations to observe the utilization of inputs imported under the programme. UN فذلك من شأنه أن يحسن كثيرا من قدرة الأمم المتحدة على مراقبة استخدام المدخلات المستوردة في إطار البرنامج.
    The Council believes this is a vital step in enhancing the ability of the United Nations to support the Lusaka Ceasefire Agreement. UN ويرى المجلس أن ذلك يشكل خطوة حيوية في مجال تعزيز قدرة الأمم المتحدة على دعم اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار.
    However, the ability of the United Nations to make a vital contribution in such areas is, I believe, no longer in question. UN ومع ذلك، فإن قدرة الأمم المتحدة على تقديم إسهام حيوي في هذه المجالات لم يعد موضع تساؤل على حد اعتقادي.
    We also believe that greater attention needs to be paid to the ability of the United Nations to coordinate responses to demands for humanitarian assistance. UN كما نعتقد أنه ينبغي إيلاء المزيد من الاهتمام لقدرة الأمم المتحدة على تنسيق الاستجابات لمطالبات المساعدة الإنسانية.
    They should also enhance the ability of the United Nations to reflect the aspirations of nations and peoples. UN كما أنها لا بد وأن تعزز من قدرة الأمم المتحدة على أن تجسد تطلعات الدول والشعوب.
    the ability of the United Nations effectively and efficiently to deal with the global challenges of the twenty-first century must be improved. UN ويحب تحسين قدرة الأمم المتحدة على التعاطي بفعالية وكفاءة مع التحديات الدولية في القرن الحادي والعشرين.
    We hope that the new Entity will strengthen the ability of the United Nations to support the achievement of gender equality and the empowerment of women all over the world. UN ونأمل أن يعزز الكيان الجديد قدرة الأمم المتحدة على دعم تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في جميع أنحاء العالم.
    This has limited the ability of the United Nations to obtain information on the situation of children and their needs and to investigate child protection concerns. UN وقد حد هذا الأمر من قدرة الأمم المتحدة على الحصول على معلومات عن حالة الأطفال واحتياجاتهم، والتحقيق في أي شواغل تتعلق بحماية الأطفال.
    Challenging security environments in places like Afghanistan and Darfur hamper the ability of the United Nations to deliver on its mandates. UN وتعوق البيئات الأمنية الصعبة في أماكن مثل أفغانستان ودارفور قدرة الأمم المتحدة على إنجاز ولاياتها.
    That situation had affected the ability of the United Nations to maintain international peace and security. UN وقد أثر هذا الوضع على قدرة الأمم المتحدة على صون السلم والأمن الدوليين.
    Delays in reimbursements significantly restricted the ability of the United Nations itself to establish a desired peacekeeping mission. UN فالتأخير في سداد تلك التكاليف يحد بشدة من قدرة الأمم المتحدة نفسها على إنشاء بعثة حفظ السلام المنشودة.
    They remain a key measure of the ability of the United Nations to meet its Charter mandate and the expectations of the world's peoples. UN فهي تظل تدبيرا أساسيا يبرهن على قدرة الأمم المتحدة على الوفاء بولايتها بموجب الميثاق وبتوقعات شعوب العالم.
    It would strengthen the ability of the United Nations to recruit and retain personnel. UN فهو سيعزز قدرة الأمم المتحدة على تعيين الموظفين والاحتفاظ بهم.
    That illustrates the ability of the United Nations to carry out ambitious reforms in order to respond to the challenges of the twenty-first century. UN وهذا يدل على قدرة الأمم المتحدة على الاضطلاع ببرنامج إصلاحات طموح كي تواجه تحديات القرن الحادي والعشرين.
    The hopes of millions of people were riding on the ability of the United Nations to meet those objectives. UN فتعتمد آمال ملايين الأشخاص على قدرة الأمم المتحدة على تحقيق هذه الأهداف.
    The absence of an integrated information system for managing resources is seriously hampering the ability of the United Nations to deliver results effectively and efficiently. UN إن عدم توافر نظام معلومات متكامل لإدارة الموارد يعرقل بشدة قدرة الأمم المتحدة على تحقيق النتائج بفعالية وكفاءة.
    It is expected that such models, once developed, would strengthen the ability of the United Nations to recruit and retain talent. UN ومن المتوقع أن تتيح هذه النماذج، حال تطويرها، تعزيز قدرة الأمم المتحدة على توظيف ذوي المواهب واستبقائهم.
    What is more, in the public perception, Security Council reform is viewed as a test of the ability of the United Nations to adapt to new realities. UN هذا زيادة على أن إصلاح مجلس الأمن يعتبر، من منظور الرأي العام، اختبارا لقدرة الأمم المتحدة على التكيف مع الواقع الجديد.
    Nowhere are we confronted with such a huge predicament regarding the ability of the United Nations to act as in Iraq. UN ولا تواجهنا في أي مكـان مشكلة ضخمـة متعلقة بقدرة الأمم المتحدة على العمل مثلما هــي في العراق.
    We have confidence in the ability of the United Nations to allow history to be repeated on a similar matter of grave importance to this Organization. UN ولدينا الثقة في قدرة اﻷمم المتحدة على السماح للتاريخ بأن يتكرر في مسألة مماثلة لها أهمية خطيرة بالنسبة لهذه المنظمة.
    One-sided draft resolutions such as the ones before us today undermine the ability of the United Nations to play a constructive role in furthering peace. UN فمشاريع القرارات أُحادية الجانب كتلك المعروضة علينا هذا اليوم تقوض مقدرة الأمم المتحدة على القيام بدور بناء في تحسين جُهود السلام.
    Unhindered humanitarian access and the ability of the United Nations and its mandated agencies, funds and programmes to effectively monitor all these factors is another aspect to be taken into account. UN وهناك جانب آخر ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار وهو أن وصول المساعدات الإنسانية دون عوائق، وقدرة الأمم المتحدة ووكالاتها وصناديقها وبرامجها المكلفة على المراقبة الفعالة لكل هذه العوامل.
    the ability of the United Nations to deploy electoral advisers and to provide additional electoral assistance to the Haitian Government if requested naturally depends upon the availability of funds from interested donors. UN ومن الطبيعي أن قدرة اﻷمم المتحدة على نشر المستشارين الانتخابيين وتقديم المساعدة الانتخابية الاضافية إلى حكومة هايتي، إذا طلبتها، تعتمد على توافر اﻷموال من المانحين المهتمين.
    3. Requests the Executive Director to further strengthen the ability of the United Nations Environment Programme to assess environmental impacts in post-conflict situations; UN 3 - يطلب إلى المدير التنفيذي زيادة تعزيز قدرة برنامج الأمم المتحدة للبيئة على تقييم الآثار البيئية بأوضاع ما بعد النزاعات؛
    A unit may be self-sufficient in varying degrees, according to the ability of the United Nations to provide the necessary support and the unit's own capabilities. UN والوحدة قد تكون مكتفية ذاتيا بدرجات مختلفة وفقا لقدرة اﻷمم المتحدة على توفير الدعم الضروري والقدرات الذاتية لدى الوحدة.
    As mentioned in my letter dated 1 February 1994, the ability of the United Nations Protection Force (UNPROFOR) to observe developments throughout Bosnia and Herzegovina is limited. UN وكما ذكرت في رسالتي المؤرخة ١ شباط/فبراير ١٩٩٤، فإن قدرة قوة اﻷمم المتحدة للحماية على رصد التطورات في مختلف أنحاء البوسنة والهرسك هي قدرة محدودة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد