However, he expressed disappointment for the absence of a critical element in that decision referring to the target setting approach. | UN | بيد أنه أعرب عن خيبة أمله إزاء غياب عنصر حاسم عن هذا المقرر يشير إلى نهج تحديد الأهداف. |
the absence of local police has resulted in a law and order vacuum and the steady increase of intracommunal and intercommunal crime. | UN | وقد أدى غياب الشرطة المحلية إلى فراغ في فرض القانون والنظام، وإلى زيادة مطردة في الجرائم داخل القبائل وفيما بينها. |
May react explosively even in the absence of air | UN | قد يتفاعل تفاعلاً متفجراً حتى في غياب الهواء |
He mentioned the absence of arrest and search warrants, the allowance of extra time and the use of torture. | UN | وأشار إلى عدم وجود مذكرة التوقيف والتفتيش وإلى السماح بالعمل خارج نطاق الأوقات العادية وإلى استخدام التعذيب. |
In the absence of a domestic legal framework in that regard, the adoption of specific regulations was recommended. | UN | كما أُوصيت باعتماد لوائح تنظيمية محددة لهذه المساعدات في حال عدم وجود إطار قانوني وطني بشأنها. |
In the absence of any real prospect of peace in their country, Somalis would continue to wander the world. | UN | وسوف يظل الصوماليون هائمين على وجوههم في العالم لعدم وجود أي احتمال حقيقي لتحقيق السلام في بلدهم. |
the absence of steering committees in the field offices was attributed to deficiencies in the project process manual. | UN | ويعزى غياب اللجان التوجيهية في المكاتب الميدانية إلى أوجه القصور المشار إليها في دليل عمليات المشاريع. |
However, this positive trend remains reversible in the absence of sustainable infrastructure and development of the maritime security apparatus in Somalia. | UN | بيد أن هذا الاتجاه الإيجابي يظل قابلا للانعكاس في غياب الهياكل الأساسية المستدامة وتطوير أجهزة الأمن البحري في الصومال. |
the absence of a 360-degree performance evaluation has engendered a mindset reflecting dominance and marginalization of teamwork. | UN | وأدى غياب هذا النوع من تقييم الأداء إلى إيجاد عقلية تعكس السيطرة وتهميش العمل الجماعي. |
In the absence of rule of law, crimes against civilians, including children, continue to be committed with impunity. | UN | وفي غياب سيادة القانون، استمرت الجرائم ضد المدنيين، بمن فيهم الأطفال، في ظل الإفلات من العقاب. |
This redresses the absence of girls in child labour statistics and, consequently, in development responses and planning. | UN | ويعالج ذلك غياب الفتيات عن إحصاءات عمل الأطفال، وبالتالي، عن الاستجابات والتخطيط في مجال النماء. |
Specifically, the absence of predictable and sustainable funding has been linked to a number of critical operational limitations, including: | UN | وعلى وجه التحديد، رُبط غياب تمويل يمكن التنبؤ به ويتسم بالاستدامة بعدد من القيود التنفيذية الجوهرية، ومنها: |
In the absence of an international treaty, the domestic extradition legislation shall apply on a basis of reciprocity. | UN | وفي حالة عدم وجود معاهدة دولية، تُطبَّق التشريعات المحلية بشأن تسليم المطلوبين على أساس المعاملة بالمثل. |
Lastly, he urged the State party to reconsider its position on the absence of any comprehensive legislation banning torture in its territory. | UN | وأخيراً، فإنه حث الدولة الطرف على إعادة النظر في موقفها بشأن عدم وجود أي تشريع شامل يحظر التعذيب في إقليمها. |
In the absence of recent information, the latest available reports and documents have been taken into consideration, unless they are outdated. | UN | وفي حالة عدم وجود معلومات حديثة، أُخذت في الاعتبار أيضاً آخر التقارير والوثائق المتاحة إن كانت لا تزال صالحة. |
In the absence of recent information, the latest available reports and documents have been taken into consideration, unless they are outdated. | UN | وفي حال عدم وجود معلومات حديثة، أُخذت في الاعتبار أيضاً آخر التقارير والوثائق المتاحة إن كانت لا تزال صالحة. |
In the absence of recent information, the latest available reports and documents have been taken into consideration, unless they are outdated. | UN | وفي حال عدم وجود معلومات حديثة، أُخذت في الاعتبار أيضاً آخر التقارير والوثائق المتاحة إن كانت لا تزال صالحة. |
In the absence of any legislation applicable to their situation, they are not able to exhaust domestic remedies. | UN | ونظراً لعدم وجود أي تشريع ينطبق على أوضاعهم، فإنهم لم يتمكنوا من استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
People become victims of human traffickers mainly due to inequitable resource allocation and the absence of viable sources of income. | UN | ويصبح الناس ضحايا لتُجَّار البشر لسبب رئيسي يكمن في التوزيع غير العادل للموارد وعدم وجود مصادر دائمة للدخل. |
In the absence of Ms. Corti, Ms. Ukeje, Vice-Chairperson, took the Chair. | UN | نظرا لغياب السيدة كورتي فقد ترأست الجلسة السيدة يوكيج، نائبة الرئيسة. |
Lack of information or focus on specific issues may be due to the absence of submissions by stakeholders regarding these particular issues. | UN | وقد يُعزى انعدام المعلومات بشأن قضايا محددة أو انعدام التركيز على تلك القضايا إلى عدم تقديم أصحاب المصلحة تقارير عنها. |
the absence of any such elements excludes the enforced disappearance. | UN | وغياب أي من هذه العناصر يستبعد وقوع الاختفاء القسري. |
The Georgian people have tasted freedom, the absence of corruption, the fruits of economic development, the emergence of a true meritocracy. | UN | لقد ذاق شعب جورجيا طعم الحرية وانعدام الفساد وثمار التنمية الاقتصادية وظهور مكافأة الجدارة الحقيقية. |
the absence of transparency in such cases violated the right to life. | UN | ويعد عدم توفر الشفافية في تلك الحالات انتهاكا للحق في الحياة. |
In the absence of any special measures, decisions to engage in asset recovery proceedings were taken on a case-by-case basis. | UN | وفي غيبة أي تدابير خاصة، يجري البت في المشاركة في إجراءات استرداد الموجودات في كل حالة على حدة. |
the absence of consensus on the interlinkages between the issues addressed in this chapter must be recognized. | UN | ويجب الاعتراف بعدم وجود توافق لﻵراء بشأن الروابط المتداخلة بين المسائل التي يتناولها هذا الفصل. |
However, preventive measures cannot be applied in the absence of knowledge about potential or increasing tensions or if knowledge is not shared. | UN | ولكن لا يمكن تطبيق تدابير وقائية في ظل عدم توافر معلومات عن توترات محتملة أو متزايدة، ودون تقاسم تلك المعلومات. |
In the absence of Mr. Aguilar Urbina, Mr. El-Shafei, | UN | نظراً لغياب السيد أغويلار أوربينا، فقد تولى السيد |