The final outcome for 2010 would depend on the action taken by those Member States. | UN | وستتوقف النتيجة النهائية لـ 2010 على الإجراءات التي تتخذها تلك الدول الأعضاء. |
Chapter V reviews the action taken by the Committee. | UN | أما الفصل الخامس فيستعرض الإجراءات التي اتخذتها اللجنة. |
The Group also took note of the action taken by the General Assembly relevant to the regional context. | UN | وأحاط الفريق علما أيضا بالإجراءات التي اتخذتها الجمعية العامة بشأن السياق الإقليمي. |
A detailed review of the action taken by Governments in this regard can be found in document E/CN.7/2007/2/Add.3. | UN | ويمكن الاطلاع على استعراض مفصل للإجراءات التي اتخذتها الحكومات في هذا الشأن في الوثيقة E/CN.7/2007/2/Add.3. |
The paragraphs that follow summarize the action taken by UNFPA to address the recommendations in each risk category. | UN | وتوجز الفقرات التالية الإجراءات التي اتخذها الصندوق للتعامل مع التوصيات في كل فئة من فئات المخاطر. |
1. Notes with appreciation the action taken by the Secretary-General in compliance with its resolution 50/84 B; | UN | ١ - تحيط علما مع التقدير باﻹجراءات التي اتخذها اﻷمين العام امتثالا لقرارها ٠٥/٤٨ باء، |
the action taken by the Council at that session is summarized herein. | UN | وفي ما يلي تلخيص للإجراءات التي اتخذها المجلس في تلك الدورة. |
Much will depend, therefore, on the action taken by those Member States. | UN | ولذا، فإن الكثير سيتوقف على الإجراءات التي تتخذها هاتان الدولتان. |
Much will depend, therefore, on the action taken by those Member States. | UN | ولذا، فإن الكثير سيتوقف على الإجراءات التي تتخذها هاتان الدولتان. |
To the extent that they may do so, the principle of proportionality should presumably apply collectively to the action taken by all of them. | UN | وفي النطاق الذي يجوز لها فيه اتخاذ التدابير المضادة، يفترض أن يسري مبدأ التناسب جماعيا على الإجراءات التي تتخذها جميعا. |
A good example was the action taken by the Eurozone countries, supported by the International Monetary Fund, to rescue the economy of Greece. | UN | ومن الأمثلة الجيدة على ذلك، الإجراءات التي اتخذتها بلدان منطقة اليورو بدعم من صندوق النقد الدولي لإنقاذ اقتصاد اليونان. |
the action taken by France to combat illicit arms trafficking concentrates mainly on bilateral cooperation. | UN | وتركز الإجراءات التي اتخذتها فرنسا لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة على التعاون الثنائي أساسا. |
I am generally pleased with the action taken by the Organization in these cases, most of these by the current Director-General. | UN | وأنا مسرور عموما بالإجراءات التي اتخذتها الإدارة بشأن هذه المسائل، ومعظمها من جانب المدير العام الحالي. |
The Group also took note of the action taken by the General Assembly relevant to the Mediterranean context. | UN | وأحاط الفريق علما أيضا بالإجراءات التي اتخذتها الجمعية العامة فيما يتعلق بمنطقة البحر الأبيض المتوسط. |
Annex I provides a summary of the action taken by each organization with respect to accounting for and funding these liabilities and shows that: | UN | ويرد في المرفق الأول موجز للإجراءات التي اتخذتها كل منظمة فيما يتعلق بالمعالجة المحاسبية لهذه الالتزامات وتمويلها، ويتضح منه: |
The paragraphs that follow summarize the action taken by UNFPA to address the recommendations in each risk category. | UN | وتوجز الفقرات التالية الإجراءات التي اتخذها الصندوق للتعامل مع التوصيات في كل فئة من فئات المخاطر. |
1. Notes with appreciation the action taken by the Secretary-General in compliance with its resolution 47/64 B; | UN | ١ - تحيط علما مع التقدير باﻹجراءات التي اتخذها اﻷمين العام امتثالا لقرارها ٤٧/٦٤ باء؛ |
the action taken by the Council at that session is summarized herein. | UN | ويرد هنا وصف موجز للإجراءات التي اتخذها المجلس في تلك الدورة. |
It also welcomes the action taken by the State party in regard to human rights training for the legal profession and the media. | UN | كما ترحب اللجنة بالإجراء الذي اتخذته الدولة الطرف فيما يتعلق بالتدريب الموجه لأصحاب المهن القانونية ووسائط الإعلام في مجال حقوق الإنسان. |
the action taken by Mexico to promote disarmament includes the following: | UN | ويشمل الإجراء الذي اتخذته المكسيك لتشجيع نزع السلاح ما يلي: |
For the action taken by the Council see chap. VII, sect. I. | UN | وللاطلاع على الإجراء الذي اتخذه المجلس، انظر الفصل السابع، الفرع الأول. |
Taking note, in particular, of the action taken by the Committee and the Division for Palestinian Rights of the Secretariat in accordance with their mandates, | UN | وإذ تحيط علما، بوجه خاص، بالعمل الذي تضطلع به اللجنة وشعبة حقوق الفلسطينيين في الأمانة العامة وفقا لولايتيهما، |
1. Welcomes the action taken by the Executive Director in the area of post-conflict environmental assessments, including the establishment of the Post-Conflict Assessment Unit; | UN | 1 - يرحب بالإجراء الذي اتخذه المدير التنفيذي في مجال التقييمات البيئية في أعقاب النزاعات، بما في ذلك إنشاء الوحدة المعنية بالتقييم في أعقاب النزاعات؛ |
The Group appreciated the action taken by the Unit to strengthen its follow-up system and hoped that the matrix system would improve implementation. | UN | وأعرب عن تقدير المجموعة للإجراء الذي اتخذته الوحدة لتعزيز نظام المتابعة وعن الأمل في أن يحسن نظام المصفوفة تنفيذ التوصيات. |
One representative welcomed the action taken by various organizations of the United Nations system to provide assistance to women living under apartheid. | UN | وأبدى أحد الممثلين ترحيبه بالاجراء الذي اتخذته مختلف منظمات اﻷمم المتحدة، لتقديم المساعدة إلى النساء اللواتي يعشن في ظل الفصل العنصري. |
In addition to the action taken by Governments, we have also seen unprecedented momentum on the part of civil society and the private sector. | UN | وإضافة إلى العمل الذي اضطلعت به الحكومات شهدنا أيضا زخما غير مسبوق من جانب المجتمع المدني والقطاع الخاص. |