ويكيبيديا

    "the activities envisaged" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الأنشطة المتوخاة
        
    • للأنشطة المتوخاة
        
    • للأنشطة المرتآة
        
    • الأنشطة المرتآة
        
    • بالأنشطة المتوخاة
        
    • للأنشطة المزمعة
        
    • اﻷنشطة المنصوص عليها
        
    • الأنشطة الواردة
        
    • اﻷنشطة المتوخاة في
        
    • اﻷنشطة المقررة
        
    • أنشطته المتوخاة
        
    • باﻷنشطة المرتأى القيام
        
    • لﻷنشطة المتوخى الاضطلاع
        
    • الأنشطة المتوقعة
        
    • الأنشطة المقرَّرة
        
    Some of the activities envisaged under the Scheme are:- UN ومن الأنشطة المتوخاة ضمن هذه الخطة ما يلي:
    It also notes that the outputs presented under each functional area appear to cover only a part of the activities envisaged. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن النواتج الواردة تحت كل مجال وظيفي يبدو أنها لا تشمل سوى جزء من الأنشطة المتوخاة.
    In general, the Advisory Committee has found that the presentation in the proposed budgets is heavily oriented towards information on objects of expenditure rather than a clear description of the activities envisaged and the resources required to undertake them. UN بصفة عامة وجدت اللجنة الاستشارية أن عرض الميزانيات المقترحة موجّه بشدة نحو إيراد معلومات بشأن أغراض الإنفاق بدلاً من إيراد وصف واضح للأنشطة المتوخاة والموارد المطلوبة لتنفيذها.
    155. Total full costs of the activities envisaged under decision 2005/107 would amount to $14,000 under section 24, Human rights. UN 155 - وسيبلغ إجمالي كامل التكاليف للأنشطة المرتآة بموجب المقرر 2005/107، 000 14 دولار تحت الباب 24، حقوق الإنسان.
    The purpose of this Working Group is to supervise and monitor implementation of the activities envisaged in the Plan. UN والغرض من هذا الفريق العامل هو الإشراف والرصد فيما يتعلق بتنفيذ الأنشطة المرتآة في الخطة.
    the activities envisaged to raise public awareness of the process and to put in place a plan of action, have not been conducted. UN ولم يتم القيام بالأنشطة المتوخاة للرفع من مستويات الوعي العام بالعملية ووضع خطة عمل.
    In general, the Advisory Committee has found that the presentation in the proposed budgets is heavily oriented towards information on objects of expenditure rather than a clear description of the activities envisaged and the resources required to undertake them. UN خلصت اللجنة الاستشارية، إجمالا، إلى أن عرض الميزانيات المقترحة يميل بشدة إلى تقديم معلومات عن أوجه الإنفاق بدلا من تقديم وصف واضح للأنشطة المزمعة والموارد اللازمة لتنفيذها.
    Most of the activities envisaged under the programme have been implemented, in keeping with the recommendations of the Working Group. UN وقد تم تنفيذ معظم الأنشطة المتوخاة في إطار البرنامج، تمشياً مع توصيات الفريق العامل.
    As in the past, the Committee intends to make sure that resources available to it are used judiciously to carry out all the activities envisaged. UN وكما جرى في الماضي، تعتزم اللجنة ضمان استخدام الموارد المتاحة لها بحكمة في أداء الأنشطة المتوخاة.
    That was why, in the opinion of the Advisory Committee, it might well be possible to carry out the activities envisaged without additional resources. UN وهذا هو السبب، في رأي اللجنة الاستشارية، في أنه سيكون من الممكن تنفيذ الأنشطة المتوخاة بدون موارد إضافية.
    UN-Habitat is making steady progress in the implementation of the activities envisaged in the first phase of the pProgramme. UN 27 - يحرز موئل الأمم المتحدة تقدماً مطرداً في تنفيذ الأنشطة المتوخاة في المرحلة الأولى من البرنامج.
    Therefore, in the opinion of the Advisory Committee, it may well be possible to carry out the activities envisaged without additional resources. UN وبناء على ذلك، ترى اللجنة الاستشارية أنه يمكن تماما تنفيذ الأنشطة المتوخاة دون موارد إضافية.
    Therefore, in the opinion of the Committee, it may well be possible to carry out the activities envisaged without additional resources. UN وبناء على ذلك، ترى اللجنة أنه يمكن تماما تنفيذ الأنشطة المتوخاة دون موارد إضافية.
    In general, the Advisory Committee has found that the presentation in the proposed budgets is heavily oriented towards information on objects of expenditure rather than a clear description of the activities envisaged and the resources required to undertake them. UN بصفة عامة، وجدت اللجنة الاستشارية أن عرض الميزانيات المقترحة موجّه بشدة نحو إيراد معلومات تتعلق بأغراض الإنفاق بدلاً من طرح وصف واضح للأنشطة المتوخاة والموارد المطلوبة للاضطلاع بها.
    The full cost of the activities envisaged under paragraph 31 was $1,205,100 in the biennium 2006-2007. UN والتكلفة الكاملة للأنشطة المتوخاة في إطار الفقرة 31 تبلغ 100 205 1 دولار في فترة السنتين 2006-2007.
    19. Total full costs of the activities envisaged under the resolution would amount to $76,300 in the biennium 2004-2005 under section 24, Human rights. UN 19 - وسوف يبلغ إجمالي كامل التكاليف للأنشطة المرتآة بموجب القرار إلى 300 76 دولار في فترة السنتين 2004-2005 تحت الباب 24، حقوق الإنسان.
    22. Total full costs of the activities envisaged under resolution 2005/11, if adopted, would amount to $77,100 in the biennium 2004-2005 under section 24, Human rights. UN 22 - وسوف يبلغ إجمالي كامل التكاليف للأنشطة المرتآة بموجب هذا القرار، إذا ما اتخذ، إلى 100 77 دولار في فترة السنتين 2004-2005 تحت الباب 24، حقوق الإنسان.
    The Secretariat should continue its efforts to improve collection rates in order to enable UNIDO to undertake all the activities envisaged in the programme and budgets. UN وينبغي للأمانة أن تواصل جهودها لتحسين نسب التحصيل لكي تتمكن اليونيدو من الاضطلاع بجميع الأنشطة المرتآة في البرنامج والميزانيتين.
    The Committee notes that domestic law outlaws the operation of unregistered public associations on the territory of Uzbekistan and establishes criminal and administrative liability for the individual members of such unregistered associations who carry out the activities envisaged in their respective statutes. UN وتلاحظ اللجنة أن القانون الداخلي يحظر عمل الرابطات العامة غير المسجلة في إقليم أوزبكستان، وينص على المسؤولية الجنائية والإدارية للأفراد أعضاء مثل هذه الرابطات غير المسجلة الذين يقومون بالأنشطة المتوخاة في أنظمتها الأساسية.
    In general, the Advisory Committee has found that the presentation in the proposed budgets is heavily oriented towards information on objects of expenditure rather than a clear description of the activities envisaged and the resources required to undertake them. UN خلصت اللجنة الاستشارية، إجمالا، إلى أن عرض الميزانيات المقترحة يميل بشدة إلى تقديم معلومات عن أوجه الإنفاق بدلا من تقديم وصف واضح للأنشطة المزمعة والموارد اللازمة لتنفيذها.
    Noting that the activities envisaged in the Vienna Declaration and Programme of Action will add further to the workload and the responsibilities of the Centre for Human Rights, UN وإذ تلاحظ أن اﻷنشطة المنصوص عليها في إعلان وبرنامج عمل فيينا ستضاعف من عبء عمل مركز حقوق اﻹنسان ومسؤولياته إلى حد أكبر،
    (a) Request the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to assist the independent expert on the effects of foreign debt and other related international financial obligations of States on the full enjoyment of all human rights, particularly economic, social and cultural rights in the implementation of the activities envisaged in Council resolution 11/5; UN (أ) يطلب إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان مساعدة الخبير المستقل المعني بآثار الديون الخارجية وغيرها من الالتزامات المالية الدولية المتصلة بها على التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان، وخاصة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، في تنفيذ الأنشطة الواردة في قرار المجلس 11/5؛
    There, however, the States originating the Convention had considered space activities as activities reserved exclusively to States, which would clearly not be the case for all the activities envisaged in the draft articles under consideration. UN على أن الدول التي أبرمت تلك الاتفاقية اعتبرت اﻷنشطة الفضائية أنشطة قاصرة حصرا على الدول، ومن الواضح أن الحال لن تكون كذلك بالنسبة لجميع اﻷنشطة المتوخاة في مشروع المواد قيد النظر.
    She wondered whether the Department would be able to carry out all the activities envisaged for the biennium in view of that reduction. UN وتساءلت عما اذا كان بإمكان الادارة الاضطلاع بجميع اﻷنشطة المقررة لفترة السنتين في ضوء هذا التخفيض.
    As indicated in paragraph 5 of the statement, it is estimated that staff resources for three work-months (of one P-5, one P-4 and one General Service staff) would be required to undertake the activities envisaged during 1995, while with respect to 1996, it is estimated that nine work-months of the same number and level of staff would be required. UN وكما ورد في الفقرة ٥ من البيان، تشير التقديرات الى أنه ستلزم موارد من الموظفين لثلاثة أشهر عمل )موظف من الرتبة ف -٥ وموظف من الرتبة ف - ٤ وموظف من فئة الخدمات العامة( للاضطلاع باﻷنشطة المرتأى القيام بها خلال عام ١٩٩٥، بينما تشير التقديرات بالنسبة لعام ١٩٩٦ الى أنه ستلزم تسعة أشهر عمل يؤديها العدد نفسه من الموظفين من الرتب نفسها.
    Acknowledging the complexity of the activities envisaged in the Mission, UN وإذ تسلم بالطابع المعقد لﻷنشطة المتوخى الاضطلاع بها في البعثة،
    He acknowledged that the activities envisaged had to be financed within existing resources, but noted that the issue was problematic, and a pragmatic approach was therefore required. UN ووافق على ضرورة تمويل الأنشطة المتوقعة من الموارد الموجودة، ولكنه لاحظ أن الموضوع ذو طابع جدلي ويلزم التعامل معه بواقعية.
    (a) Requested the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to assist the independent expert on the effects of foreign debt and other related international financial obligations of States on the full enjoyment of all human rights, particularly economic, social and cultural rights in the implementation of the activities envisaged in Council resolution 11/5; UN (أ) طلب إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان مساعدة الخبير المستقل المعني بآثار الديون الخارجية وغيرها من الالتزامات المالية الدولية ذات الصلة للدول على التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان، وخاصة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، في تنفيذ الأنشطة المقرَّرة في قرار المجلس 11/5؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد