ويكيبيديا

    "the adopted" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المعتمدة
        
    • المعتمد
        
    • التي تم اعتمادها
        
    • المتخذ
        
    • المعتَمد
        
    • المعتمَدة
        
    • المتبنى
        
    • الذي جرى إقراره
        
    • الذي تم إقراره
        
    • المعتمَد
        
    • المتبنان
        
    • الذي يتم تبنيه
        
    • لما جاء في الوثيقة المعنونة
        
    • المتبني
        
    • المتبنَّى
        
    Steps taken to meet technical requirements of the adopted provisions and any other relevant information pertaining thereto; UN `4` الخطوات المعتمدة لتلبية الشروط التقنية للأحكام المعتمدة وأيّ معلومات أخرى ذات صلة بهذا الموضوع؛
    The Government will continue to implement the adopted measures to promote, develop and preserve the ethnic and national identities of this minority. UN وستواصل الحكومة تنفيذ التدابير المعتمدة للنهوض بالهوية الإثنية والوطنية لهذه الأقلية.
    the adopted plan of intersessional activities includes: UN وتشمل الخطة المعتمدة لأنشطة ما بين الدورات ما يلي:
    Strong central monopoly of financial decisions within the adopted federal system UN الاحتكار المركزي القوي للقرارات المالية في إطار النظام الاتحادي المعتمد
    His delegation wished to reserve its position on various issues of concern with regard to the adopted text. UN ويرغب وفد بلده في أن يحتفظ بموقفه من مختلف المسائل ذات الاهتمام فيما يتعلق بالنص المعتمد.
    Conference Room 4 Structured discussion of specific subjects on the adopted thematic approach on disarmament and international security agenda items: UN مناقشة منظمة لمواضيع محددة فيما يتعلق بالنهج المواضيعي المعتمد بشأن بنود جدول اﻷعمال المتعلقة بنزع السلاح واﻷمن الدولي:
    16.12 The three pillars of the work programme of UNODC, in accordance with the adopted strategy, are: UN 16-12 والركائز الثلاث التي يستند إليها برنامج عمل المكتب وفقا للاستراتيجية المعتمدة هي كما يلي:
    Comments on the adopted recommendation were made by the representative of Brazil. UN وأبدى ممثل البرازيل تعليقات بشأن التوصية المعتمدة.
    It also requests a copy of the adopted versions of the above-mentioned Bills. UN وترجو كذلك موافاتها بنسخة من النصوص المعتمدة للقوانين الآنف ذكرها.
    It also requests a copy of the adopted versions of the above-mentioned Bills. UN كما تطلب اللجنة الفرعية نسخة من النصوص المعتمدة للوائح الآنفة الذكر.
    the adopted structures and redefined processes respond better to the demands of a more complex business entity. UN والهياكل المعتمدة والعمليات التي أعيد تنظيمها تستجيب بشكل أفضل لمطالب كيان تجاري أكثر تعقيدا.
    ICVA also held a workshop on the role of NGOs in the implementation of the adopted plan of action. UN كما نظم المجلس حلقة عمل عن دور المنظمات غير الحكومية في تنفيذ خطة العمل المعتمدة.
    Conference Room 4 Structured discussion of specific subjects on the adopted thematic approach on disarmament and international security agenda items: UN مناقشة منظمة لمواضيع محددة فيما يتعلق بالنهج المواضيعي المعتمد بشأن بنود جدول اﻷعمال المتعلقة بنزع السلاح واﻷمن الدولي:
    The Ad Hoc Committee accordingly pursued consideration of issues listed in what had now become the adopted programme of work. UN وبناء على ذلك، واصلت اللجنة المخصصة النظر في المسائل المدرجة في ما أصبح الآن برنامج العمل المعتمد.
    Following recommendations of the treaty bodies, OHCHR started the development of practical tools to facilitate the use of the adopted framework. UN وبناء على توصيات هيئات المعاهدات، استهلت المفوضية استنباط أدوات عملية لتيسير استخدام الإطار المعتمد.
    The practical bearing of the adopted programme of work is that the Conference can start negotiations on one specific item of the agenda and undertake substantive discussions on the others. UN ويتمثَّل التأثير العملي لبرنامج العمل المعتمد في أنه يمكِّن المؤتمر من بدء المفاوضات بشأن بند واحد محدَّد من بنود جدول الأعمال والاضطلاع بمناقشات موضوعية على البنود الأخرى.
    One floor in the building at 1 Dag Hammarskjöld Plaza has the capacity to accommodate approximately 50 additional staff members, depending on the adopted design. UN ويقدَّر أن طابقا واحدا في مبنى 1 داغ همرشولد بلازا قادر على استيعاب نحو 50 موظفا إضافيا، تبعاً للتصميم المعتمد.
    the adopted amendment shall be communicated by the secretariat to the Depositary, who shall circulate it to all Parties for their acceptance. UN وتبلغ الأمانة التعديل المعتمد إلى الوديع الذي يعممه على جميع الأطراف من أجل قبوله.
    She noted that the adopted optional protocols to some of the United Nations instruments, introducing complaints mechanisms, did not serve to undermine the mechanism or the protection offered. UN ولاحظت أن البروتوكولات الاختيارية التي تم اعتمادها بصدد عدد من صكوك الأمم المتحدة، والتي تم بموجبها إنشاء آليات للشكاوى، لم تؤد إلى تقويض الآلية أو الحماية المتاحة.
    Regrettably, since the adopted resolution was not what it expected, my delegation abstained in the voting. UN وللأسف كون مشروع القرار المتخذ لم يرق إلى توقعاتنا، امتنع وفدنا عن التصويت.
    the adopted annex or amendment to an annex shall be communicated by the secretariat to the Depositary, who shall circulate it to all Parties for their acceptance. UN وترسِل الأمانة المرفق المعتَمد أو التعديل المعتمد على مرفق إلى الوديع، الذي يقوم بتعميمه على جميع الأطراف من أجل قبوله.
    Steps taken to meet technical requirements of the adopted provisions and any other relevant information pertaining thereto; UN `4` ما اتخذ من خطوات لاستيفاء الشروط التقنية المحددة في الأحكام المعتمَدة وغير ذلك من المعلومات ذات الصلة بهذا الموضوع؛
    the adopted child is informed of his or her natural parents but the child usually opts to remain with the adopted family. UN ويحاط الطفل المتبنى علماً باسم والده الطبيعي أو والدته الطبيعية ولكن الطفل يختار في العادة البقاء مع الأسرة التي تبنته.
    In accordance with the adopted programme of work, the Committee will now embark on the second phase of its work, namely, informal meetings for structured discussion of specific subjects on the adopted thematic approach on disarmament and international security agenda items. UN ووفقا لبرنامج العمل المعتمــد، ستشرع اللجنة اﻵن عن المرحلة الثانية من عملهــا، وهي عقــد اجتماعــات غير رسمية ﻹجراء مناقشــة منظمة لمواضيع محددة بشأن النهج المواضيعي الذي جرى إقراره فيما يتعلق ببنود جدول اﻷعمال المتصلة بنزع السلاح واﻷمن الدولي.
    67. The most important aspects of the adopted ruling are as follows: UN 67- ومن أهم الأحكام التي ينص عليها القانون الذي تم إقراره ما يلي:
    the adopted law made extensive changes to the initial text, in particular by changing the proposed electoral system. UN وأدخل القانون المعتمَد تغييرات كبيرة على النصوص الأولية، ولا سيما من خلال تغيير النظام الانتخابي المقترَح.
    You know, the adopted twins are doing quite well. Open Subtitles تعرفين التوأمين المتبنان في أفضل حال
    Adoption places the adopted minor on an equal footing with a natural, biological child and confers the full effects of all aspects of relationship by descent. UN ونشوء صلة التبني تجعل القاصر الذي يتم تبنيه مماثلاً للابن الطبيعي والبيولوجي، وينجم عن هذه الصلة جميع الآثار المترتبة على البنوة الطبيعية.
    (a) Considered questions related to the organization of work and substantive agenda items for its 2007 substantive session in accordance with the adopted " Ways and means to enhance the functioning of the Disarmament Commission " (A/CN.10/137) and in the light of General Assembly resolution 61/98; UN (أ) نظرت في المسائل المتعلقة بتنظيم الأعمال وبنود جدول الأعمال الموضوعية لدورتها الموضوعية لعام 2007 وفقا لما جاء في الوثيقة المعنونة " سبل ووسائل تحسين أداء هيئة نزع السلاح " المعتمدة (A/CN.10/137) وفي ضوء قرار الجمعية العامة 61/98؛
    If a married person adopts the child of his or her spouse, the adopted child shall retain his or her family name. UN وفي حالة التبني بمعرفة شخص متزوج من طفل قرينه، يحتفظ المتبني بإسمه.
    An adopter and the adopted or a descendant and the husband and wife of the adopted person. UN الشخص المتبنِّي والشخص المتبنَّى أو خلف المتبنِّي وزوج أو زوجة المتبنَّى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد