Important practical steps had been taken to that end, including the adoption of a law on international financial reporting standards. | UN | وقد اتخذت خطوات عملية مهمة لتحقيق هذه الغاية، بما في ذلك اعتماد قانون بشأن المعايير الدولية للإبلاغ المالي. |
UNODC assistance to Tajikistan resulted in the adoption of a law designed to combat money-laundering and financing of terrorism. | UN | وأسفرت المساعدة التي قدمها المكتب إلى طاجيكستان عن اعتماد قانون يهدف إلى مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
UNJHRO has continued to carry out its awareness-raising activities and to promote the adoption of a law criminalizing torture. | UN | وواصل المكتب الاضطلاع بأنشطته في مجال التوعية وتشجيع اعتماد قانون يجرّم التعذيب. |
56. Sweden welcomed the adoption of a law on sexual violence but was concerned at its insufficient implementation. | UN | 56- ورحبت السويد باعتماد قانون يتعلق بالعنف الجنسي، لكنها شعرت بالقلق إزاء عدم تنفيذه بصورة كافية. |
The Committee recommends the adoption of a law on refugees, with a view to establishing a comprehensive procedure for the screening of individual asylum claims. | UN | توصي اللجنة باعتماد قانون للاجئين، بهدف إنشاء إجراء شامل للتدقيق في طلبات اللجوء الفردية. |
They included the creation of the Secretariat for Transparency and the adoption of a law on public information. | UN | وتشمل تلك السياسات إنشاء أمانة للشفافية واعتماد قانون بشأن الإعلام. |
There is debate, however, that inclines towards the adoption of a law on sexual harassment and bullying. | UN | غير أن هناك نقاش دائر يدعو إلى اعتماد قانون بشأن التحرش الجنسي والمعنوي. |
However, it was also noted that the adoption of a law could engage State responsibility, for instance, a law organizing genocide, or a law empowering the police to commit torture. | UN | ولكن لوحظ أيضاً أن اعتماد قانون أمر يمكن أن يرهن مسؤولية الدولة كما في حال قانون يجيز عملية إبادة جماعية، أو قانون يجيز للشرطة صراحة ممارسة التعذيب. |
It also strongly recommends that the Government consider, on an urgent basis, the adoption of a law on the protection of the child. | UN | كما توصي بقوة بأن تنظر الحكومة، على وجه السرعة، في اعتماد قانون بشأن حماية الطفل. |
It also strongly recommends that the Government consider, on an urgent basis, the adoption of a law on the protection of the child. | UN | كما توصي بقوة بأن تنظر الحكومة، على وجه السرعة، في اعتماد قانون بشأن حماية الطفل. |
The election of President Suleiman was an important, positive step, as was the adoption of a law paving the way for elections in 2009. | UN | وكان انتخاب الرئيس سليمان خطوة إيجابية هامة، وكذا اعتماد قانون يمهّد الطريق لانتخابات عام 2009. |
There had been considerable opposition to the adoption of a law on the subject. | UN | وقد لقي اعتماد قانون بشأن هذا الموضوع معارضة كبيرة. |
:: the adoption of a law related to penitentiary institutions | UN | :: اعتماد قانون يتعلق بالمؤسسات الإصلاحية |
The Minister of Health is also supporting the adoption of a law that would exempt the payment of duties levied on health products related to the diagnosis and treatment of health conditions. | UN | كما يؤيد وزير الصحة اعتماد قانون يُعفي من دفع الرسوم المفروضة على المنتجات الصحية المتعلقة بتشخيص وعلاج الأوضاع الصحية. |
Advocacy has resulted in the adoption of a law to ban FGM in Niger and legislation is being developed in Ethiopia. | UN | وقد أدت الدعوة إلى اعتماد قانون لحظر تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى في النيجر ويتم وضع تشريعات في هذا الصدد في إثيوبيا. |
It urged Burundi to speed up the adoption of a law to fight gender violence. | UN | وحث بوروندي على تسريع اعتماد قانون لمكافحة العنف الجنساني. |
A few years previously, the Committee had recommended the adoption of a law to institutionalize and regulate the activities of CONAMU. | UN | وكانت اللجنة قد أوصت من قبل، باعتماد قانون لإضفاء الطابع المؤسسي على المجلس الوطني للمرأة، وتنظيم أنشطته. |
The Committee recommends the adoption of a law on refugees, with a view to establishing a comprehensive procedure for the screening of individual asylum claims. | UN | توصي اللجنة باعتماد قانون للاجئين، بهدف إنشاء إجراء شامل للتدقيق في طلبات اللجوء الفردية. |
It welcomed the adoption of a law against trafficking and slavery. | UN | ورحب العراق باعتماد قانون يتعلق بالاتجار بالأشخاص والرق. |
Accordingly, I would like to step up the administrative reform and the adoption of a law on the Cabinet of Ministers. | UN | ولذا فإنني أود اﻹسراع باﻹصلاح اﻹداري واعتماد قانون بشأن مجلس الوزراء. |
The Parliamentary procedure is now under way for the adoption of a law on Professional Rehabilitation and Employment of the Persons with Disabilities. | UN | وتجري حالياً الإجراءات البرلمانية لاعتماد قانون بشأن إعادة التأهيل المهني للأشخاص ذوي الإعاقة وتشغيلهم. |
It also noted the adoption of a law reserving for women 20 per cent of the positions on all electoral lists for municipal councils and the national assembly. | UN | كما لاحظت إقرار قانون يخصص للمرأة 20 في المائة من حيز جميع القوائم الانتخابية للمجالس البلدية والجمعية الوطنية. |
Despite its key role in the legislative process, its powers are not exclusive since under article 137 of the Constitution the executive branch can block the adoption of a law through the presidential veto. | UN | وبالرغم من دورها الرئيسي في عملية التشريع فإن سلطاتها ليست حصرية، إذ يمكن للسلطة التنفيذية بموجب المادة 137 من الدستور أن توقِف اعتماد أي قانون من خلال حق النقض الرئاسي. |