ويكيبيديا

    "the afghan people" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الشعب الأفغاني
        
    • للشعب الأفغاني
        
    • شعب أفغانستان
        
    • والشعب الأفغاني
        
    • بالشعب الأفغاني
        
    • السكان الأفغان
        
    • وشعب أفغانستان
        
    • الشعب الافغاني
        
    • الى الشعب اﻷفغاني
        
    • الأفغانيين
        
    • آمال الشعب
        
    To keep the confidence of the Afghan people and its international partners, it must deliver on those commitments. UN ولا بد أن تعمل الحكومة على تنفيذ هذه الالتزامات لتبقى على ثقة الشعب الأفغاني والمجتمع الدولي.
    Events on the ground make it clear that any listing of challenges before the Afghan people must begin with security. UN إن الأحداث على أرض الواقع توضح أن أي تحديات أمام الشعب الأفغاني لا بد من أن تبدأ بالأمن.
    Turkey congratulates President Karzai on his re-election and hopes that the coming period will be better for the Afghan people. UN وتهنئ تركيا الرئيس كرزاي على إعادة انتخابه، وتأمل أن تشكل الفترة القادمة مرحلة أفضل في تاريخ الشعب الأفغاني.
    The 35-member Commission includes seven women and represents the regional, ethnic, professional and religious diversity of the Afghan people. UN وهذه اللجنة المؤلفة من 35 عضوا تضم سبع نساء وتمثّل التنوع الإقليمي والعرقي والمهني والديني للشعب الأفغاني.
    The members of SCO will continue to provide extensive assistance to the Afghan people through various channels. UN وسيواصل أعضاء منظمة شنغهاي للتعاون تقديم مساعدة واسعة النطاق للشعب الأفغاني من خلال قنوات عديدة.
    Nevertheless, we must not forget that the primary responsibility for the stabilization and development of Afghanistan lies with the Afghan people themselves. UN ومع ذلك، يجب ألا ننسى أن المسؤولية الرئيسية عن تحقيق الاستقرار والتنمية في أفغانستان تقع على عاتق شعب أفغانستان نفسه.
    UNAMA would pursue its facilitating role through an expanded field presence and its long-established relationship with the Afghan people. UN وسوف تثابر البعثة على أداء دورها الميسر عن طريق وجودها الميداني الموسع وعلاقتها الراسخة مع الشعب الأفغاني.
    The international community is focused on helping the Afghan people to build a democratic, stable and prosperous State. UN إن هدف المجتمع الدولي هو مساعدة الشعب الأفغاني في بناء دولة ديمقراطية ومستقرة ومزدهرة في أفغانستان.
    Over the past 10 years, the United Nations has been in the forefront of helping the Afghan people. UN لقد كانت الأمم المتحدة خلال السنوات العشر الماضية في طليعة الأطراف الفاعلة التي تساعد الشعب الأفغاني.
    the Afghan people have suffered war, natural disasters and oppression for decades. UN فقد عانى الشعب الأفغاني الحرب والكوارث الطبيعية والاضطهاد عشرات من السنين.
    It is a clear sign to the Afghan people that we all continue to care about them. UN فهذا التأييد هو عبارة عن إشارة واضحة إلى الشعب الأفغاني بأننا سنواصل جميعا الاهتمام به.
    The international community must facilitate and provide resources to enable the Afghan people to secure their national objectives. UN أما المجتمع الدولي فيجب أن ييسر ويقدم الموارد لتمكين الشعب الأفغاني من ضمان تحقيق أهدافه الوطنية.
    My Government will continue to do everything in its capacity to help the Afghan people move forward. UN وستواصل حكومة بلدي عمل كل شيء في قدرتها لمساعدة الشعب الأفغاني على التحرك قدما للأمام.
    We commend the Afghan people for those remarkable achievements. UN ونثني على الشعب الأفغاني لتحقيقه هذه المنجزات الملحوظة.
    It also demonstrates the determination of the international community to assist and support the Afghan people during their difficult times. UN كما أنه أيضا تعبير عن عزم المجتمع الدولي على مساعدة ومساندة الشعب الأفغاني في ظل هذه الظروف الحالكة.
    The full exercise of Afghan sovereignty is not only a right, it is also a responsibility towards the Afghan people. UN وإن ممارسة أفغانستان الكاملة لسيادتها لا تقتصر على كونها حقا، وإنما هي أيضا مسؤولية تجاه الشعب الأفغاني.
    As they do, we are drawing down our own forces, while building an enduring partnership with the Afghan people. UN وفي هذه الأثناء، فإننا نسحب قواتنا فيما نبني شراكة دائمة مع الشعب الأفغاني.
    We firmly believe that the Afghan people themselves must resolve their country's problems. UN إننا على اعتقاد راسخ أن الشعب الأفغاني ذاته هو الذي يجب أن يحل مشاكل بلده.
    If you let this girl sing on national TV, if you let the Afghan people see her courage... Open Subtitles إذا ما تركت سمحت لهذه الفتاة الغناء على شاشة التلفزيون الوطني ستتيح للشعب الأفغاني رؤية شجاعتها
    The framework will also enhance the transparency and accountability of the Government's activities for the Afghan people. UN وسيؤدي ذلك الإطار أيضا إلى تعزيز الشفافية والمساءلة في الأنشطة الحكومية بالنسبة للشعب الأفغاني.
    Germany is committed to continuing to support the Afghan people and to cooperating fully and constructively with the Afghan Government. UN وألمانيا ملتزمة بالاستمرار في تقديم الدعم للشعب الأفغاني وفي التعاون الكامل والبنّاء مع الحكومة الأفغانية.
    The future of Afghanistan must be placed firmly in the hands of the Afghan people. UN ويجب أن يُحكم شعب أفغانستان قبضته على مقاليد مستقبلها.
    the Afghan people crave peace, stability and security. UN والشعب الأفغاني يتوق إلى السلام والاستقرار والأمن.
    My delegation strongly deplores such attacks, which not only jeopardize the lives of humanitarian workers but also could put the Afghan people in a more difficult situation. UN وإن وفدي يشجب بقوة تلك الهجمات، لأنها لا تعرض للخطر أرواح العاملين في الميدان الإنساني فحسب، وإنما تزج بالشعب الأفغاني في أوضاع أكثر صعوبة.
    It stressed that utmost care must be taken to protect civilians and ensure tangible improvement of the living conditions of the Afghan people. UN وشددت على وجوب إيلاء العناية القصوى لحماية المدنيين وتحقيق تحسّن ملموس في ظروف معيشة السكان الأفغان.
    It is evident that the firm commitment of the international community to Afghanistan and the Afghan people should continue. UN ومن الواضح أنه ينبغي مواصلة التزام المجتمع الدولي الراسخ بمساعدة أفغانستان وشعب أفغانستان.
    the Afghan people never wanted this Communism. Open Subtitles الشعب الافغاني لم يرد هذه الاشتراكية ابدا
    71. Finally, he thanked all agencies and organizations, particularly the International Committee of the Red Cross, for helping the Afghan people to relieve their sufferings and for supporting their fundamental rights. UN ٧١ - وختم بالقول إنه يشكر جميع المؤسسات والمنظمات ولا سيما لجنة الصليب اﻷحمر الدولية على المساعدة التي قدمتها الى الشعب اﻷفغاني للتخفيف من معاناته وتأييد حقوقه اﻷساسية.
    That said, those rather discouraging factors should not dishearten us in helping the Afghan people and Government. UN ورغم كل ما سبق، فإن هذه العوامل المحبطة لا يجب أن تنال من عزمنا على مساعدة الشعب والحكومة الأفغانيين.
    Establishing peace and security in Afghanistan will depend to a significant degree on broad and effective international and regional cooperation and on the genuine and unwavering efforts of the international community to achieve goals that meet the hopes and aspirations of the Afghan people. UN إن استتباب السلام والاستقرار في أفغانستان سيعتمد بدرجة كبيرة على التعاون الإقليمي والدولي الفعال على نطاق واسع وعلى الجهود المخلصة والثابتة للمجتمع الدولي لإنجاز الأهداف التي تحقق آمال الشعب الأفغاني وتطلعاته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد