ويكيبيديا

    "the appreciation" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • عن تقدير
        
    • ارتفاع قيمة
        
    • على تقدير
        
    • ارتفاع سعر
        
    • التقدير الذي
        
    • رفع قيمة
        
    • عن امتنان
        
    • وارتفاع قيمة
        
    • أن ارتفاع
        
    • فإن ارتفاع
        
    I would also like to express the appreciation and thanks of the Russian delegation to Ambassador Sergio Duarte. UN كما أود أن أعرب عن تقدير وشكر الوفد الروسي للسفير سيرجيو دوارتي.
    First, on an overall note, I would like to express the appreciation of the European Union for the constructive spirit that prevailed during the negotiations in the Council. UN أولا، وعلى وجه العموم، أود أن أعرب عن تقدير الاتحاد الأوروبي للروح البنّاءة التي سادت مفاوضات المجلس.
    In conclusion, I should like to convey the appreciation and gratitude of Cuba to the Plurinational State of Bolivia for its leadership in this area. UN وفي الختام، أود أن أعرب عن تقدير كوبا وامتنانها لدولة بوليفيا المتعددة القوميات على قيادتها في هذا المجال.
    the appreciation of currencies against the Chinese yuan is of particular relevance as China competes in third-country markets with other economies of the region. UN ويعتبر ارتفاع قيمة العملات مقابل اليوان الصيني مهما بصورة خاصة حيث تتنافس الصين مع اقتصادات أخرى في المنطقة على أسواق البلدان الأخرى.
    She had earned the appreciation of indigenous peoples from all over the world. UN وقال إنها قد حازت على تقدير الشعوب الأصلية من جميع أنحاء العالم.
    The increased requirements, in local salaries paid in euros, were also due to the appreciation of the euro against the United States dollar. UN وكانت زيادة الاحتياجات من الأجور المحلية المدفوعة باليورو تعزى أيضا إلى ارتفاع سعر اليورو في مقابل الدولار.
    The Secretariat had noted the appreciation of Member States in particular for global forum activities and the importance attached by Member States to technical cooperation activities. UN وإن الأمانة لاحظت التقدير الذي أبدته الدول الأعضاء خاصة فيما يتعلق بأنشطة المحفل العالمي والأهمية التي تعلقها الدول الأعضاء على أنشطة التعاون التقني.
    I would like to express the appreciation of my delegation for the Assembly President's commitment to move forward the process of the reform of the Security Council. UN وأود أن أعرب عن تقدير وفدي لالتزام رئيس الجمعية بالمضي قدما في عملية إصلاح مجلس الأمن.
    I would also like to express the appreciation of its sponsors to all the members that support it. UN وأود أيضا أن أعرب عن تقدير مقدمين لجميع اﻷعضاء الذين يؤيدونه.
    In that connection, he wished to express the appreciation and support of the European Union to the Governments concerned for their efforts to bring the perpetrators to justice. UN وأعرب في هذا الشأن عن تقدير الاتحاد اﻷوروبي ودعمه للحكومات المعنية لما تبذله من جهود من أجل محاكمة المجرمين.
    I also wish to express the appreciation of the Mexican delegation to your predecessors, the Ambassadors of Sweden, Switzerland and Syria, thanks to whose tireless efforts we succeeded in agreeing a programme of work. UN وبودي أيضاً أن أعرب عن تقدير الوفد المكسيكي للرؤساء الذين سبقوكم، وهم سفراء كل من السويد وسويسرا وسوريا، الذين وُفقنا بفضل جهودهم التي لم تعرف الكلل في الاتفاق على برنامج عمل.
    I would like to express the appreciation and gratitude of the Brazilian Government for his decisive role in presiding over the fifty-third session. UN وأود أن أعرب عن تقدير وامتنان الحكومة البرازيلية على الدور الحاسم الذي اضطلع به في ترؤوس الدورة الثالثة والخمسين.
    Following their adoption, the delegation of Morocco expressed the appreciation of its Government for the assistance being provided. UN وبعد اعتماد البرنامجين، أعرب وفد المغرب عن تقدير حكومته للمساعدات المقدمة.
    I also take this opportunity to express the appreciation of the members of the OIC to the two Co-Chairmen, Ambassador Kumalo and Ambassador Arias, for their patience and their tireless efforts in that regard. UN وأغتنم هذه الفرصة أيضاً للإعراب عن تقدير أعضاء منظمة المؤتمر الإسلامي للرئيسين المشاركين، السفير آرياس والسفير كومالو، لما تحليا به من صبر وما بذلاه من جهود حثيثة في هذا المضمار.
    The real effective exchange rate has continued to favour exporters in most of the countries, despite the appreciation of some national currencies over the year. UN وظل سعر الصرف الفعلي الحقيقي مواتيا للمصدِّرين في معظم البلدان، رغم ارتفاع قيمة بعض العملات الوطنية خلال السنة.
    In addition, due to the appreciation of the euro against the United States dollar, the actual unit cost of vehicles was higher than budgeted. UN وعلاوة على ذلك، كانت التكلفة الفعلية للمركبة الواحدة أعلى مما كان مدرجا في الميزانية بسبب ارتفاع قيمة اليورو مقابل دولار الولايات المتحدة.
    Encourage the appreciation of cultural diversity and expertise. UN :: ينبغي التشجيع على تقدير التنوع والخبرة الثقافيين.
    Before concluding, I wish to reiterate the appreciation and thanks of the delegations of the countries members of the Group of 77 and China to Ms. Nafis Sadiq for her efforts to ensure the success of the Cairo Conference. UN قبل أن اختم كلامــي، أود أن أؤكد مجددا على تقدير وشكر وفود البلدان اﻷعضاء في مجموعة اﻟ ٧٧ والصين للسيدة نفيس صادق على الجهود التي بذلتها من أجل كفالة النجاح لمؤتمر القاهرة.
    Large volumes of speculative capital inflows, targeting government securities, have also played a significant role in the appreciation of the Zambian kwacha. UN وما ساهم أيضاً إلى حد كبير في ارتفاع سعر صرف الكواشا الزامبية هو الأحجام الكبيرة من تدفقات رؤوس الأموال المضارِبة التي استهدفت السندات الحكومية.
    He drew attention to the apparent dichotomy between the appreciation expressed for the commendable role of UNDP in fostering balanced human development in his country and the declining resources being made available for that purpose. UN ووجه الانتباه الى الانفصام البادي بين التقدير الذي يعرب عنه لدور برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الجدير بالثناء في تحقيق تنمية بشرية متوازنة في بلده والانخفاض في الموارد التي تتاح لذلك الغرض.
    The recent trend towards the depreciation of local currencies has not, however, been as strong as the appreciation of those currencies had been during that period. UN ومع ذلك، لم يكن الاتجاه الذي ساد مؤخرا نحو خفض قيمة العملات المحلية بنفس القوة التي حدث بها رفع قيمة هذه العملات خلال تلك الفترة.
    I wish also to express the appreciation of the Government of Mexico for the publication of summaries of the Judgments of the Court in Spanish. UN أود أيضا أن أعرب عن امتنان حكومة المكسيك على نشر خلاصات أحكام المحكمة باللغة الإسبانية.
    However, prices fell in the second quarter as a result of the economic slowdown in China, the intensification of the debt crisis in Europe and the appreciation of the dollar against other currencies. UN ومع ذلك، فقد انخفضت الأسعار في الربع الثاني من العام نتيجة التباطؤ الاقتصادي في الصين، واشتداد أزمة الديون في أوروبا وارتفاع قيمة الدولار مقابل العملات الأخرى.
    the appreciation of the dollar against most currencies during 1996 effectively lowered the prices of imports purchased from Japan, Europe and elsewhere. UN حيث أن ارتفاع قيمة الدولار أمام معظم العملات اﻷخرى في عام ١٩٩٦ قد أدى بالفعل إلى تخفيض أسعار الواردات اﻵتية من اليابان، وأوروبا وغيرها.
    On the other hand, the appreciation of the United States dollar lowered the dollar value of the other industrialized countries' products by as much as 5 per cent. UN ومن جهة أخرى، فإن ارتفاع قيمة دولار الولايات المتحدة أدى إلى انخفاض قيمة منتجات بقية البلدان الصناعية بالدولار بنسبة قدرها 5 في المائة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد