ويكيبيديا

    "the appropriate" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المناسبة
        
    • الملائمة
        
    • المختصة
        
    • الملائم
        
    • مناسبة
        
    • ملائمة
        
    • مناسب
        
    • اللازمة
        
    • المناسب من
        
    • المناسبين
        
    • على النحو المناسب
        
    • المختص
        
    • الملائمين
        
    • المعنية على
        
    • ملائم
        
    If the employer refuses to comply, punitive procedures are initiated in order to determine the appropriate fine. UN فإذا استمر تقصير صاحب أو صاحبة العمل، تبدأ الإجراءات العقابية وصولا إلى تحديد الغرامة المناسبة.
    (i) Supporting Member States to ensure their trainers had the appropriate training, information and material to conduct effective national predeployment training; UN ' 1` دعم الدول الأعضاء لكفالة حصول مدربيها على التدريب والمعلومات والمواد المناسبة لإجراء تدريب وطني فعال قبل الانتشار؛
    The challenge is essentially to create the appropriate incentive structures for TNCs to make investments that promote development objectives. UN فالتحدي الأساسي هو وضع الهياكل التحفيزية المناسبة للشركات عبر الوطنية من أجل القيام باستثمارات تعزز الأهداف الإنمائية.
    In addition the Bureau's personnel lack the appropriate equipment, training and infrastructure to perform their tasks. UN وإضافة إلى ذلك يفتقر العاملون في المكتب إلى المعدات الملائمة والتدريب والهياكل الأساسية اللازمة لأداء واجباتهم.
    Hence, the Government also needs to be closely involved in creating the appropriate conditions for promoting diversification programmes and projects. UN ومن هنا يتعين على الحكومة أن تشارك على نحو وثيق في تهيئة الظروف الملائمة لتعزيز برامج ومشاريع التنويع.
    The assessed organizations are funded through a mandatory scale of payments approved by the appropriate governing body. UN وتمول المؤسسات ذات الأنصبة المقررة عن طريق جدول مدفوعات إلزامية معتمد من هيئة الإدارة المختصة.
    Unless a country had requested assignment to a specific level, the appropriate level for developing countries was level C. UN وما لم يطلب بلد ما إدراجه في مستوى محدد، فإن المستوى الملائم للبلدان النامية هو المستوى جيم.
    Among these challenges is the need to reach agreement on relevant guidelines and the appropriate threshold for response. UN ومن بين هذه التحديات الحاجة إلى تحقيق اتفاق على المبادئ التوجيهية ذات الصلة، وعتبة الرد المناسبة.
    We support your endeavours to finalize your consultations so that we can take the appropriate decisions as soon as possible. UN ونحن ندعم مساعيكم الرامية إلى الانتهاء من المشاورات حتى يتسنى لنا اتخاذ المقررات المناسبة في أقرب وقت ممكن.
    Those institutions established at the national level did not have the resources necessary to give children the appropriate attention. UN وذكرت أن المؤسسات من هذا القبيل المنشأة على الصعيد الوطني تعوزها الموارد اللازمة لمنح الأطفال العناية المناسبة.
    He would address the allegations made about British commitment to nuclear disarmament during the appropriate cluster debate. UN وسوف يتناول الادعاءات التي قُدِّمَت بشأن التزام بريطانيا بنزع السلاح النووي أثناء مناقشة المجموعة المناسبة.
    Elaborate and initiate the appropriate legal basis and create administrative mechanisms to: UN صوغ وتطبيق الأسس القانونية المناسبة وإنشاء الآليات الإدارية اللازمة لما يلي:
    Human rights issues should be considered by the appropriate body -- the Human Rights Council -- and not by the Third Committee. UN وذكّر أيضا بأن الهيئة المناسبة التي ينبغي أن تنظر في مسائل حقوق الإنسان هي مجلس حقوق الإنسان وليست اللجنة الثالثة.
    It was the appropriate body to formulate, monitor and evaluate peacekeeping operations. UN والجمعية العامة هي الجهة المناسبة لصياغة ومتابعة وتقييم عمليات حفظ السلام.
    The new structure should not reflect new priorities which have not been approved or debated at the appropriate intergovernmental bodies. UN ولا ينبغي للهيكل الجديد أن يعكس أولويات جديدة لم يجر إقرارها أو مناقشتها في الهيئات الحكومية الدولية الملائمة.
    ● Continuing and additional systematic support for efforts to develop national action plans following the appropriate guidelines for national communications UN ● مواصلة دعم الجهود بانتظام وزيادة هذا الدعم لوضع خطط عمل وطنية وفقا للمبادئ التوجيهية الملائمة للبلاغات الوطنية؛
    Persons working in these settings must be provided with the appropriate equipment and training to implement such precautions. UN ويجب تزويد اﻷشخاص الذين يعملون في هذه اﻷماكن بالمعدات الملائمة والتدريب الملائم لتنفيذ هذه اﻷعمال الوقائية.
    In those instances, Customary Law officials are required to refer those matters to the appropriate statutory authorities. UN وفي هذه الحالات، يُطلب من مسؤولي القانون العرفي إحالة هذه المسائل إلى السلطات القانونية المختصة.
    The assessed organizations are funded through a mandatory scale of payments approved by the appropriate governing body. UN وتمول المؤسسات ذات الأنصبة المقررة عن طريق جدول مدفوعات إلزامية معتمد من هيئة الإدارة المختصة.
    That challenge can only be effectively countered through a coordinated global approach, for which the United Nations is the appropriate forum. UN ولا يمكن التصدي بشكل ناجع لهذا التحدي إلا عن طريق نهج عالمي منسق، تكون الأمم المتحدة المحفل الملائم له.
    In the case that corporal punishment is actually carried out by school teachers, they are reprimanded through the appropriate procedures. UN وفي حالة تطبيق المعلمين عقوبة بدنية فعلاً في المدارس، فإنه يتم توجيه اللوم إليهم من خلال إجراءات مناسبة.
    Now, it is increasingly evident that we must find the appropriate mechanisms to achieve an equitable representation on the Security Council. UN وأصبح من الواضح الآن بصورة متزايدة أنه يجب علينا أن ننشئ آليات ملائمة لتحقيق تمثيل عادل في مجلس الأمن.
    Account also had to be taken of awareness gained by notification through the appropriate official and diplomatic channels. UN ويتعين أيضاً أن يُراعى الوعي الذي اكتُسب من خلال إخطار رسمي مناسب وعن طريق القنوات الدبلوماسية.
    Also, the renovation of United Nations Headquarters should be dealt with under the appropriate programme budget section. UN كما ينبغي التعامل مع تجديد مقر الأمم المتحدة في إطار البند المناسب من الميزانية البرنامجية.
    Some facilities had difficulties in distributing to outpatients because they lacked sufficient dispensing bottles of the appropriate type and size. UN ووجدت بعض المرافق صعوبات في توزيع اللوازم على المرضى الخارجيين لعدم توافر قوارير التوزيع ذات النوع والحجم المناسبين.
    The incumbent needs to have some pharmaceutical knowledge to ensure the appropriate storage and packaging of medicines. UN ويلزم لشاغل هذه الوظيفة أن تكون لديه بعض الدراية بالصيدلة لكفالة تخزين الأدوية وتغليفها على النحو المناسب.
    One complaint, falling outside its mandate, was referred to the appropriate office. UN وأحيلت إحدى الشكاوى، التي تقع خارج نطاق ولايته، إلى المكتب المختص.
    :: What is the appropriate numerator and denominator for the Internet: total type of ratios? UN :: ما هي الصورة والمخرج الملائمين بالنسبة للإنترنت: النمط الإجمالي للنسب؟
    This possibility must be further developed through cooperation between the appropriate bodies within the United Nations, the specialized agencies, international NGOs and all concerned entities at the national level. UN ويتعين زيادة تطوير هذه الإمكانية من خلال التعاون بين الهيئات المختصة داخل الأمم المتحدة، والوكالات المتخصصة، والمنظمات الدولية غير الحكومية وجميع الكيانات المعنية على الصعيد الوطني.
    the appropriate marking of any firearm confiscated or forfeited pursuant to article 7 of this Protocol that is retained for official use. UN وضع وسم ملائم على أي سلاح ناري يصادر أو يحجز عملا بالمادة ٧ من هذا البروتوكول ويحتفظ به للاستعمال الرسمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد