Exemptions to the assets freeze and travel ban are available. | UN | ويسمح النظام ببعض الاستثناءات من تجميد الأصول وحظر السفر. |
In accordance with paragraphs 13 and 15 of resolution 1737, sections 17, 18 and 19 of the Iran Regulations also allow for exemptions to the assets freeze. | UN | ووفقا للفقرتين 13 و 15 من القرار 1737، تتيح أيضا المواد 17 و 18 و 19 من النظام المتعلق بإيران إعفاءات من تجميد الأصول. |
The travel ban list currently contains the names of 45 individuals, and the assets freeze list cites 22 individuals and 30 entities. | UN | وقائمة حظر السفر تتضمن حاليا أسماء 45 فردا، بينما ترد في قائمة تجميد الأصول أسماء 22 فردا و 30 كيانا. |
In accordance with paragraph 9 of the resolution, section 15 of the DPRK Regulations also allows for exemptions to the assets freeze. | UN | ووفقا للفقرة 9 من القرار، تنص أيضا المادة 15 من الأنظمة المتعلقة بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على استثناءات لتجميد الأصول. |
The Panel also found that the Government of the Sudan was not implementing the travel ban and the assets freeze. | UN | ولاحظ الفريق أيضاً أن حكومة السودان لا تنفذ منع السفر وتجميد الأصول. |
FATF has developed comprehensive standards and evaluation and enforcement mechanisms which include the requirement to implement the assets freeze. | UN | وقد وضعت فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية معايير شاملة وآليات للتقييم والإنفاذ تشمل اشتراط تنفيذ تجميد الأصول. |
the assets freeze is ongoing, reviewed regularly by the Council. | UN | أما تجميد الأصول فهو سارٍ، ويوالي المجلس استعراضه بانتظام. |
The Committee also answered six requests for guidance in relation to the scope and implementation of the assets freeze. | UN | وردت اللجنة أيضا على ستة طلبات توجيهات تتعلق بنطاق تجميد الأصول وتنفيذه. |
The principle of jus cogens would be violated only if the assets freeze and travel ban constituted criminal sanctions, which they do not. | UN | ولا تُنتهك القواعد الآمرة إلا إذا شكل تجميد الأصول ومنع السفر جزاءات جنائية، وهذا ليس كذلك. |
In this case, the assets freeze is not a penalty imposed in connection with a criminal procedure or conviction. | UN | وفي هذه الحالة، فإن إجراء تجميد الأصول لا يمثل جزاءً مفروضاً نتيجة لإجراء جنائي أو إدانة. |
The principle of jus cogens would be violated only if the assets freeze and travel ban constituted criminal sanctions, which they do not. | UN | ولا تُنتهك القواعد الآمرة إلا إذا شكل تجميد الأصول ومنع السفر جزاءات جنائية، وهذا ليس كذلك. |
In this case, the assets freeze is not a penalty imposed in connection with a criminal procedure or conviction. | UN | وفي هذه الحالة، فإن إجراء تجميد الأصول لا يمثل جزاءً مفروضاً نتيجة لإجراء جنائي أو إدانة. |
In 2007, the Committee received 22 communications from States seeking exemptions to the assets freeze measures. | UN | وفي عام 2007، تلقت اللجنة 22 رسالة من دول تلتمس إعفاءات من تدابير تجميد الأصول. |
This would help to promote a consistent approach across jurisdictions and to make the assets freeze more effective. | UN | وسيساعد ذلك على تعزيز اعتماد نهج متسق عبر الولايات القضائية، وجعل تجميد الأصول أكثر فعالية. |
There is a real risk that uneven implementation of the assets freeze can alert targets that their assets are about to be frozen, allowing them time to move them. | UN | وهناك خطر حقيقي يخشى معه أن يؤدي التنفيذ غير المتكافئ لتجميد الأصول إلى تنبيه المستهدفين إلى أن أصولهم على وشك التجميد مما يتيح لهم الوقت لتحويلها. |
According to the Team's analysis, there are three primary methods by which States legally implement the assets freeze. | UN | ووفقا للتحليل الذي أجراه الفريق، هناك ثلاث وسائل رئيسية تستخدمها الدول قانونا لتجميد الأصول. |
Moreover, because they tend to address the legal frameworks of the States in question rather than implementation against particular relevant listed persons, they only partially reflect the actual implementation of the assets freeze. | UN | وعلاوة على ذلك، ولأن عمليات التقييم تميل إلى معالجة الإطار القانوني للدول عوضا عن التنفيذ ضد أشخاص مدرجين في القائمة بعينهم، فإنها لا تعكس التنفيذ الفعلي لتجميد الأصول إلا جزئيا. |
Implementation of the travel ban and the assets freeze | UN | ثامنا - تنفيذ الحظر على السفر وتجميد الأصول |
The list continued to be the key instrument for States in enforcing and implementing the arms embargo, the travel ban and the assets freeze against listed individuals and entities. | UN | وما فتئت القائمة تمثِّل أداة رئيسية تستعين بها الدول في إنفاذ وتنفيذ الحظر على توريد الأسلحة، وحظر السفر، وتجميد الأصول ضد الأفراد والكيانات المدرجين في القائمة. |
Moreover, there have been meetings or telephone conversations with other expert groups in order to identify areas where we can learn from each other, particularly with regard to the arms embargo, the travel ban and the assets freeze. | UN | وعلاوة على ذلك، عُقدت اجتماعات أو أجريت مكالمات هاتفية مع أفرقة خبراء أخرى من أجل تحديد المجالات التي يمكن فيها لبعضنا أن يتعلم من البعض، وبخاصة فيما يتعلق بحظر الأسلحة وحظر السفر وتجميد الأصول. |
The Assets Freeze: The Committee takes note of the Monitoring Team's assessment as it pertains to the assets freeze. | UN | تجميد الأصول: تحيط اللجنة علما بتقييم فريق الرصد في جانبه المتعلق بتجميد الأصول. |
It also presents the risk that the assets freeze will be applied to organizations unconnected to the listed entity. | UN | ويشكل ذلك في نفس الوقت احتمال تجميد أصول منظمات لا علاقة لها بالكيان المدرج. |
The Chairman pointed out that the assets freeze is not being implemented at all in Liberia owing to a lack of national legislation. | UN | وأشار رئيس اللجنة إلى أن تجميد الأرصدة غير منفّذ على الإطلاق في ليبريا نظراً لعدم وجود تشريع وطني. |
For example, it is possible to submit a request for an exemption from the assets freeze and the travel ban to the Sanctions Committee. | UN | إذ تتاح على وجه التحديد إمكانية تقديم طلب إلى لجنة الجزاءات للإذن للإعفاء من تجميد الأموال ومن حظر التنقل. |
the assets freeze also applies to the assets of persons or entities acting on behalf of or at the direction of designated persons or entities and of entities owned or controlled by them. | UN | وينطبق هذا التجميد أيضا على أصول الأشخاص أو الكيانات الذين يتصرفون باسم أشخاص أو كيانات حددت أسماؤهم أو بتوجيه منهم وباسم كيانات يملكونها أو يتحكمون فيها أو بتوجيه منها. |
The Panel wishes to report that one of the persons named in the assets freeze list, Edwin Snowe, is functioning as Managing Director of the Liberian Petroleum Refining Company. | UN | ويود الفريق أن يشير إلى أن هناك من بين الواردة أسماؤهم في قائمة المطلوب تجميد أصولهم شخص يعمل مديرا عاما لشركة تكرير النفط الليبرية واسمه أدون سنو. |
When the Panel met him for a discussion on the price structure of petroleum products, he claimed that he was innocent and that he has been put on the assets freeze list in error. | UN | ولدى استفسار الفريق منه عن هيكل أسعار المنتجات النفطية، قال إنه بريء وإنه أدرج خطأ في قائمة المطلوب تجميد أموالهم. |