ويكيبيديا

    "the author's claims" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ادعاءات صاحب البلاغ
        
    • بادعاءات صاحب البلاغ
        
    • ادعاءات صاحبة البلاغ
        
    • بادعاءات صاحبة البلاغ
        
    • مزاعم صاحب البلاغ
        
    • ادعاء صاحب البلاغ
        
    • بادعاء صاحب البلاغ
        
    • لادعاءات صاحب البلاغ
        
    • بمزاعم صاحب البلاغ
        
    • بادعاء صاحبة البلاغ
        
    • لادعاءات صاحبة البلاغ
        
    • شكاوى صاحب البلاغ
        
    • ادعاءات مقدم البلاغ
        
    • المزاعم التي تقدم بها صاحب البلاغ
        
    • ما أكده صاحب البلاغ
        
    Therefore, contrary to the State party's assertion, the author's claims are sufficiently substantiated. UN وبالتالي، وخلافاً لما أكدته الدولة الطرف، دُعمت ادعاءات صاحب البلاغ بما يكفي من الحجج المقنعة.
    Domestic courts thoroughly examined all the author's claims and evidence and the circumstances of the case. UN وقد نظرت المحاكم المحلية بشكل شامل في جميع ادعاءات صاحب البلاغ والأدلة التي قدمها وظروف القضية.
    Therefore, contrary to the State party's assertion, the author's claims are sufficiently substantiated. UN وبالتالي، وخلافاً لما أكدته الدولة الطرف، دُعمت ادعاءات صاحب البلاغ بما يكفي من الحجج المقنعة.
    It also noted the author's claims as to the lack of medical care and the inadequate food his brother was provided with during this period of time. UN وأحاطت علماً أيضاً بادعاءات صاحب البلاغ بشأن عدم توفير الرعاية الطبية والغذاء الكافي لشقيقه أثناء فترة احتجازه.
    Accordingly, the Committee declares the author's claims in this regard inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN وعليه، تعلن اللجنة أن ادعاءات صاحبة البلاغ في هذا الشأن غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    Domestic courts thoroughly examined all the author's claims and evidence and the circumstances of the case. UN وقد نظرت المحاكم المحلية بشكل شامل في جميع ادعاءات صاحب البلاغ والأدلة التي قدمها وظروف القضية.
    the author's claims of inappropriate behaviour of the prosecutor and the judge have not been confirmed. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن ادعاءات صاحب البلاغ بأن سلوك وكيل النيابة والقاضي كان غير لائق هي ادعاءات لم تُؤكّد.
    The Committee observes that the author's claims relate to the evaluation of facts and evidence by the State party's courts. UN وتلاحظ اللجنة أن ادعاءات صاحب البلاغ تتصل بتقييم محاكم الدولة الطرف للوقائع والأدلة.
    The Committee regrets the State party's failure to provide any information with regard to the admissibility or the substance of the author's claims. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات بشأن مقبولية ادعاءات صاحب البلاغ أو جوهرها.
    The Committee observes that the author's claims relate to the evaluation of facts and evidence by the State party's courts. UN وتلاحظ اللجنة أن ادعاءات صاحب البلاغ تتعلق بتقييم محاكم الدولة الطرف للوقائع والأدلة.
    The State party notes that in total, the author's claims have been rejected seven times by Canadian judicial instances. UN وترى الدولة الطرف أن ادعاءات صاحب البلاغ قد رُفضت في المجموع سبع مرات من جانب الهيئات القضائية الكندية.
    The State party notes that in total, the author's claims have been rejected seven times by Canadian judicial instances. UN وترى الدولة الطرف أن ادعاءات صاحب البلاغ قد رُفضت في المجموع سبع مرات من جانب الهيئات القضائية الكندية.
    Regarding the author's claims concerning conditions in the Bayil prison, the Committee observes that he was transferred to the Qobustan prison in 2001. UN وفيما يتعلق بادعاءات صاحب البلاغ المتعلقة بأوضاع الاحتجاز في سجن باييل، تلاحظ اللجنة أنه قد نقل إلى سجن قوبوستان في عام 2001.
    8.5 The Committee notes the author's claims that proceedings in the Bogotá Regional Court were conducted before faceless judges. UN 8-5 وتحيط اللجنة علماً بادعاءات صاحب البلاغ أن الإجراءات المتبعة في المحكمة الإقليمية لبوغوتا تمت أمام قضاة مجهولي الهوية.
    5.7 As regards the author's claims of violation of articles 24 and 26 of the Covenant, the State party maintains they are not substantiated. UN 5-7 أما في ما يتعلق بادعاءات صاحب البلاغ انتهاك المادتين 24 و26 من العهد، تؤكد الدولة الطرف أنها لا تستند إلى أدلة كافية.
    The Committee observes, however, that the author's claims relate to the evaluation of facts and evidence by the State party's courts. UN إلا أن اللجنة تلاحظ أن ادعاءات صاحبة البلاغ تتصل بتقييم محاكم الدولة الطرف للوقائع والأدلة.
    It regrets the State party's failure to provide any information with regard to the substance of the author's claims. UN وهي تأسف لعدم تقديم الدولة الطرف أية معلومات بشأن مضمون ادعاءات صاحبة البلاغ.
    The Committee further notes the author's claims that the lawyer assigned met her husband only twice and that, although the investigation actions were carried out in his absence, he signed all the interrogation reports at the end of the criminal investigation. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بادعاءات صاحبة البلاغ أن المحامي المعيّن التقى زوجها مرتين فقط وأنه وقّع جميع تقارير الاستجواب في نهاية التحقيق الجنائي رغم أن إجراءات التحقيق تمت في غيابه.
    In the light of this conclusion, it is unnecessary to examine separately the author's claims under article 10 of the Covenant. UN وفي ضوء هذا الاستنتاج، ليس هناك ما يستدعي النظر بصورة مستقلة في مزاعم صاحب البلاغ بموجب المادة 10 من العهد.
    the author's claims that Mr. G. did not consult the case file and did not support his motions in court are unfounded. UN وإن ادعاء صاحب البلاغ أن السيد غ. لم يطلع على ملف القضية ولم يدعم طلباته في المحكمة لا أساس له من الصحة.
    With regard to the author's claims under article 14 it is further submitted that they are incompatible with the Covenant, and that the claim is inadmissible under article 3 of the Optional Protocol for that reason. UN وفيما يتعلق بادعاء صاحب البلاغ بموجب المادة 14، تحتج الدولة الطرف بأن هذه الادعاءات لا تنسجم مع العهد، وبأنه لا يجوز لذلك السبب قبولها بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    It indicates that the competent public authorities thoroughly analysed the author's claims and concluded that JD's and TK's actions did not violate the author's personal rights. UN وتذكر أن السلطات العامة المختصة أجرت تحليلاً دقيقاً لادعاءات صاحب البلاغ وخلصت إلى أن أفعال المدعو ج. د. والمدعو ت. ك.
    With regard to the author's claims concerning the conditions of detention on death row, the Committee noted that he had not indicated what steps, if any, he had taken to submit his grievances to the competent prison authorities, and what investigations, if any, had been carried out. UN وفيما يتعلق بمزاعم صاحب البلاغ بشأن أحوال الاحتجاز في السجن المخصص للمحكوم عليهم بالاعدام، لاحظت اللجنة أن صاحب البلاغ لم يبين ما اتخذه من خطوات، ان وجدت، لعرض شكاواه على سلطات السجن المختصة، كما لم يذكر التحقيقات التي أجريت، إن وجدت.
    8.4 The Committee notes the author's claims that her son's rights under articles 9 and 16, of the Covenant, have been violated. UN 8-4 وتحيط اللجنة علماً بادعاء صاحبة البلاغ أن حقوق ابنها المنصوص عليها في المادتين 9 و16 من العهد قد انتُهكت.
    In the absence of other pertinent information in this regard, due weight must be given to the author's claims. UN ونظراً إلى عدم تقديم أية معلومات أخرى ذات صلة في هذا الصدد، ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب لادعاءات صاحبة البلاغ.
    The Committee considered that these claims, as well as the author's claims concerning the conditions of his pre-trial detention, are admissible and should be examined on the merits. UN واعتبرت اللجنة أن هذه الشكاوى، وكذلك شكاوى صاحب البلاغ المتعلقة بظروف احتجازه السابق للمحاكمة، هي شكاوى مقبولة وينبغي النظر فيها بناء على أسسها الموضوعية.
    7.3 The State party submits that the author's claims under article 10 are unsubstantiated. UN ٧-٣ وتفيد الدولة الطرف بعدم وجود دليل على ادعاءات مقدم البلاغ بموجب المادة ٠١ من العهد.
    Despite the fact that the Committee considered the author's claims on behalf of her son inadmissible, it took precisely the same facts relating to the son's dismissal from work as decisive for establishing that the author and his wife left Croatia under duress. UN وعلى الرغم من أن اللجنة اعتبرت المزاعم التي تقدم بها صاحب البلاغ باسم ابنه غير مقبولة، فقد اعتبرت ذات الوقائع المتعلقة بفصل ابنه من العمل بمثابة وقائع حاسمة لإثبات أن صاحب البلاغ وزوجته غادرا كرواتيا تحت التهديد.
    The Grodno Regional Court denied the author's claims that he was not informed about the date and time of the hearing. UN ونفت محكمة غرودنو الإقليمية ما أكده صاحب البلاغ من أنه لم يُبلغ بتاريخ ووقت انعقاد جلسة الاستماع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد