ويكيبيديا

    "the basic requirements" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المتطلبات الأساسية
        
    • الاحتياجات الأساسية
        
    • الشروط الأساسية
        
    • بالمتطلبات الأساسية
        
    • الاشتراطات الأساسية
        
    • المقتضيات الأساسية
        
    • على الاحتياجات اﻷساسية
        
    • والمتطلبات اﻷساسية
        
    • والمقومات الأساسية
        
    • للشروط الأساسية
        
    • للمتطلبات الأساسية اللازمة
        
    • للضرورات اﻷساسية
        
    • الاحتياجات اﻷساسية في
        
    Experience since the Convention on the Rights of the Child was adopted in 1989 has led to a broad consensus on the basic requirements which have to be reached for effective, ethical and meaningful implementation of article 12. UN ولقد أدت التجربة المتراكمة منذ اعتماد اتفاقية حقوق الطفل عام 1989 إلى وجود توافق واسع في الآراء بشأن المتطلبات الأساسية التي يتعين استيفاؤها من أجل تنفيذ أحكام المادة 12 على نحو فعال وأخلاقي هادف.
    Therefore, we need a strong enabling international environment in order to fulfil the basic requirements for human survival and security. UN لذلك، نحتاج إلى بيئة تمكينية دولية قوية بغية تلبية المتطلبات الأساسية للبقاء الإنساني والأمن البشري.
    Those are the basic requirements for the success of COP 16. UN تلك هي المتطلبات الأساسية لنجاح مؤتمر الدورة السادسة عشرة لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية.
    However, the European Union considers that the resolution meets the basic requirements which made the text acceptable as a compromise. UN إلا أن الاتحاد الأوروبي يرى أن القرار يلبي الاحتياجات الأساسية التي جعلت النص مقبولا كحل وسط.
    20. Wood is still used to meet the basic requirements for survival, including heating, cooking and shelter. UN 20 - ولا تزال الأخشاب تستخدم لتلبية الاحتياجات الأساسية للبقاء، مثل التدفئة والطهو وتوفير المأوى.
    Consequently, one of the basic requirements for the submission of a communication, i.e., exhaustion of domestic remedies, has not been met. UN وبالتالي، لم يُستوفَ أحد الشروط الأساسية لتقديم البلاغات ألا وهو استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    Suspension or termination of the employment relationship entitle the person to unemployment benefits provided the basic requirements are met. UN ويعطي تعليق أو إنهاء علاقة العمل للشخص حقاً في الحصول على استحقاقات البطالة شريطة الوفاء بالمتطلبات الأساسية.
    At the same time, counter-terrorism measures, whether preventive or punitive in nature, must always be consistent with the basic requirements of the rule of law, democracy, transparency and respect for human rights. UN غير أنه يتعين في الوقت ذاته كفالة تساوق تدابير مكافحة الإرهاب، سواء كانت تدابير وقائية أو عقابية، مع الاشتراطات الأساسية لسيادة القانون والديمقراطية والشفافية وحماية حقوق الإنسان.
    Experience since the Convention on the Rights of the Child was adopted in 1989 has led to a broad consensus on the basic requirements which have to be reached for effective, ethical and meaningful implementation of article 12. UN ولقد أدت التجربة المتراكمة منذ اعتماد اتفاقية حقوق الطفل عام 1989 إلى وجود توافق واسع في الآراء بشأن المتطلبات الأساسية التي يتعين استيفاؤها من أجل تنفيذ أحكام المادة 12 على نحو فعال وأخلاقي هادف.
    Such a linkage is one of the basic requirements of the logical framework. UN وبيان هذه الرابطة هو أحد المتطلبات الأساسية للإطار المنطقي.
    There can be no adjustments to the basic requirements for peace. UN ولا يمكن إجراء أي تعديلات على المتطلبات الأساسية للسلام.
    Thus, those instruments lay down the basic requirements for the integrity and capacity of prosecution services. UN وهكذا تُحدِّد هذه الصكوك المتطلبات الأساسية لنزاهة أجهزة النيابة العامة وقدراتها.
    The initiative not only outlines the basic requirements of the Convention, but also explains how donors and development cooperation partners can leverage the implementation review to enhance their cooperation with States throughout the review process. UN ولا تقتصر المبادرة على وضع المتطلبات الأساسية للاتفاقية فحسب وإنما تفسّر أيضاً كيف يمكن للمانحين وشركاء التعاون الإنمائي تسخير استعراض التنفيذ لتعزيز تعاونهم مع الدول في جميع مراحل عملية الاستعراض.
    Moreover, the fundamental labour rights enshrined in the labour proclamation No. 118/2001 are in line with the basic requirements provided within the international obligations of Eritrea including the universal human rights declaration. UN وعلاوة على ذلك، تتمشى حقوق العمل الأساسية المنصوص عليها في إعلان العمل رقم 118/2001 مع المتطلبات الأساسية الواردة في الالتزامات الدولية لإريتريا بما في ذلك الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    The vision of the Foundation is to see a world in which every man, woman and child enjoys an empowered life in a secure environment, with dignity and equal opportunities, and in which the basic requirements of all people are fulfilled. UN تتمثل رؤية المؤسسة في وجود عالم يتمتع فيه كل رجل وامرأة وطفل بحياة تتوفر فيها ظروف تمكينية، في بيئة آمنة تحفظ لكل شخص كرامته وتوفر له فرصا متكافئة وتلبي الاحتياجات الأساسية لجميع الناس.
    36. The principles for service delivery in shelters meet the basic requirements. UN 36- وتلبي مبادئ تقديم الخدمات في دور الإيواء الاحتياجات الأساسية.
    The consultations focused on the basic requirements of the operation, including its essential characteristics such as mandate, force size and command and control arrangements. UN وركزت هذه المشاورات على الاحتياجات الأساسية للعملية، بما في ذلك خصائصها الأساسية كالولاية وحجم القوات وترتيبات القيادة والمراقبة.
    We believe that education is one of the basic requirements for promoting tolerance and a culture of peace. UN ونؤمن بأن التربية تشكل واحدا من الشروط الأساسية لتعزيز التسامح وثقافة السلام.
    The ninth appointment, the President of the Basic Court of Pristina was cancelled upon advice from EULEX since the candidate did not fulfil the basic requirements. UN وأُلغي التعيين التاسع، رئيس المحكمة الأساسية لبريشتينا، بناء على مشورة من بعثة الاتحاد الأوروبي لأن المرشح يفي بالمتطلبات الأساسية.
    18.26 Despite the various efforts made towards regional integration among member States in the 1950s, the basic requirements for achieving economic integration have not been established. UN 18-26 وبالرغم من مختلف الجهود التي بذلت فيما يتعلق بالتكامل الإقليمي فيما بين الدول الأعضاء في الخمسينيات، لم يجر إرساء الاشتراطات الأساسية لتحقيق التكامل الاقتصادي.
    the basic requirements of the Declaration on the Right to Development are: UN وتتمثل المقتضيات الأساسية في إعلان الحق في التنمية في ما يلي:
    At its fiftieth session, the Assembly, in a timely, action-oriented resolution (resolution 50/233), focused its attention on the basic requirements for enhancing the impact of the Unit. UN وركزت الجمعية العامة في دورتها الخمسين اهتمامها في قرار ذي منحى عملي واتخذ في الوقت المناسب )القرار ٥٠/٢٣٣( على الاحتياجات اﻷساسية لتعزيز اﻷثر المحتمل للوحدة.
    the basic requirements for agricultural insurance are well documented in FAO and the organization provides, on a case-by-case basis, means for managing the attendant risk, particularly adverse weather events, such as cyclones. UN والمتطلبات اﻷساسية لتأمين الزراعة مبنية بصورة وافية في وثائق المنظمة، كما أن المنظمة توفر في كل حالة على حدة، وسائل إدارة الخطر المصاحب، لا سيما اﻷحوال الجوية المناوئة، مثل اﻷعاصير.
    First: The State shall guarantee to the individual and the family - especially children and women - social and health security, the basic requirements for living a free and decent life, and shall secure for them suitable income and appropriate housing; UN " أولاً: تكفل الدولة للفرد والأسرة، وبخاصة الطفل والمرأة، الضمان الاجتماعي والصحي، والمقومات الأساسية للعيش في حياة حرة كريمة، وتؤمن لهم الدخل المناسب، والسكن الملائم؛
    Many had failed to meet the basic requirements for the establishment of political parties and had been disbanded prior to the 2008 general elections. UN والحال أن العديد منها لم يكن مستوفياً للشروط الأساسية لتشكيل الأحزاب السياسية فحُلَّت قبل الانتخابات العامة لعام 2008.
    The periodic review should ensure that the process of exchange of information is working with the requisite promptness and efficiency, that it is meeting the basic requirements of treaty implementation, and that it is promoting adequate compliance with treaty provisions and the national laws of the two countries. UN ويجب أن يكفل الاستعراض الدوري اتسام عملية تبادل المعلومات بالسرعة والكفاءة المطلوبتين واستيفاءها للمتطلبات الأساسية اللازمة لتنفيذ المعاهدة وتعزيز الامتثال المناسب لأحكام المعاهدة والقوانين الوطنية للبلدين.
    All media in the territories under government control in Bosnia and Herzegovina lack the basic requirements for normal operations, especially in terms of equipment. UN ٨٤- تفتقر جميع وسائل اﻹعلام في المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة في البوسنة والهرسك للضرورات اﻷساسية للتشغيل وخصوصا فيما يتعلق بالمعدات.
    At the present stage, therefore, the basic requirements, including support units, are as follows: UN ولذلك فإن الاحتياجات اﻷساسية في هذه المرحلة تشمل وحدات للدعم على النحو التالي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد