ويكيبيديا

    "the beneficiary" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المستفيدة
        
    • المستفيد
        
    • المستفيدين
        
    • للمستفيد
        
    • المنتفع
        
    • مستفيد
        
    • يجوز أن يستفيد
        
    • اللاجئين التي تتلقى مساعدة من
        
    • ضد الولايات المكسيكية المتحدة
        
    • للمنتفع
        
    • المنتفعة
        
    • المستفيده
        
    Most of the latter, including the beneficiary developing countries, are not included in the discussions on these issues. UN ولم تشارك معظم هذه الدول في المناقشات المتعلقة بهذه المسائل، بما في ذلك البلدان النامية المستفيدة.
    Advisory services where the need exists for immediate assistance and on the basis of requests from the beneficiary Governments UN :: تقديم خدمات استشارية حيثما تدعو الحاجة إلى مساعدة فورية وبناء على الطلبات الواردة من الحكومات المستفيدة
    Most of the latter, including the beneficiary developing countries, are not included in the discussions on these issues. UN ولم تشارك معظم هذه الدول في المناقشات المتعلقة بهذه المسائل، بما في ذلك البلدان النامية المستفيدة.
    the beneficiary of the right must obtain judgement and then seize the property of the debtor in the ordinary way. UN فيجب على المستفيد من الحق أن يحصل على حكم قضائي ثم أن يحجز على ممتلكات المدين بالطريقة المعتادة.
    Finally, a good institutional framework in the beneficiary country is necessary for the system to be effective. UN وفي الختام، ولكي يكون النظام فعالاً، يجب أن يتوفر في البلد المستفيد إطار مؤسسي جيد.
    It emphasizes the beneficiary's ownership and is demand driven. UN ويركز البرنامج على إمساك المستفيدين بزمام الأمور ويُوجه للاستجابة للطلبات.
    The Fund is not in a position to request and verify such documents until a retirement case file is opened for the beneficiary. UN والصندوق ليس في وضع يمكّنه من طلب وثائق من هذا القبيل والتحقق منها ما لم يتم فتح ملف حالة تقاعد للمستفيد.
    The framework for its implementation should include execution by the beneficiary. UN وينبغي أن يشمل إطار تنفيذه اضطلاع الجهة المستفيدة بمسؤولية التنفيذ.
    However, they noted that it is the beneficiary countries that resist the introduction of human rights into development. UN غير أنهم أشاروا إلى أن البلدان المستفيدة هي التي تقاوم إدراج حقوق الإنسان في عملية التنمية.
    Moreover, all such programmes and projects in Latin America had always received a considerable financial contribution from the beneficiary countries themselves. UN وأضافت أن جميع هذه البرامج والمشاريع في أمريكا اللاتينية ما فتئت تتلقى مساهمات مالية كبيرة من البلدان المستفيدة نفسها.
    Advisory services will be provided where the need exists for immediate assistance and on the basis of requests from the beneficiary Governments. UN تقديم خدمات استشارية حيثما تدعو الحاجة إلى مساعدة فورية وبناء على الطلبات الواردة من الحكومات المستفيدة.
    The non-exchange contribution includes contributions earmarked for procurement where the donor is not the same as the beneficiary. UN فالأولى تشمل التبرعات المخصصة للشراء ولا تكون فيها الجهة المانحة هي نفسها الجهة المستفيدة.
    At the same time, national ownership and leadership entail increased responsibilities and accountability on the part of the beneficiary Governments. UN وفي الوقت ذاته، تترتب على الملكية والقيادة الوطنيتين مسؤوليات ومساءلة أكبر من جانب الحكومات المستفيدة.
    I name you the beneficiary of my life insurance policy. Open Subtitles أَريدك ان تكون المستفيد من بوليصة التأمين على حياتي
    Also, the name of the beneficiary was not found in any database at the United Nations Office at Geneva. UN وكذلك لم يُعثر على اسم المستفيد في أي من قواعد البيانات في المكتب.
    At that point, however, the beneficiary would reapply for a free defence. UN غير أنه يتعين على المستفيد في هذه المرحلة التقدم من جديد بطلب للحصول على خدمات دفاع مجاني.
    The judge determines the amount of the alimony, which must cover at least the beneficiary's needs and may not exceed one third of the income of the spouse who will be paying the alimony. UN يحدّد القاضي قيمة الجراية التي يجب أن تكون كافية لتغطية احتياجات الزوج المستفيد وألا تتجاوز ثلث دخل الزوج الذي يدفعها.
    The programme initially failed to reach women mainly due to the beneficiary contribution requirement. UN وفي البداية أخفق البرنامج في الوصول إلى المرأة ويرجع ذلك في المقام الأول إلى شرط مساهمة المستفيد.
    On no account should the beneficiary country suffer. UN وينبغي أن لا يعاني البلد المستفيد لأي سبب من الأسباب.
    Women made up 72 per cent of the beneficiary population. UN وشكلت النساء نسبة 72 في المائة من السكان المستفيدين.
    At that time, the beneficiary population was estimated at 1.9 million persons. UN وفي ذلك الوقت، كانت مجموعات المستفيدين تقدر بنحو ٩,١ مليون شخص.
    In the case of a disability benefit, the medical examination is performed in the country of residence and sent to the beneficiary's country of origin. UN وفي حال إعانة العجز، يجري الفحص الطبي في بلد الإقامة ويرسل إلى البلد الأصلي للمستفيد.
    Furthermore, the disability pension shall be suspended if the earnings of the beneficiary exceed a certain amount. UN وفضلاً عن ذلك، يتم التوقف عن دفع المعاش التقاعدي للإعاقة إذا تجاوزت مكاسب الشخص المنتفع مبلغاً معيناً.
    In seeking such enjoyment, it should be borne in mind that the individual is not only the beneficiary but also the architect. UN ويجب، في السعي إلى التمتع بهذا الحق، أن يراعى أن الفرد ليس مجرد مستفيد وإنما أيضاً صانع الحق.
    7. The Committee considers that only the " author " , namely the creator, whether man or woman, individual or group of individuals, of scientific, literary or artistic productions, such as, inter alia, writers and artists, can be the beneficiary of the protection of article 15, paragraph 1 (c). UN 7- ترى اللجنة أنه لا يجوز أن يستفيد من الحماية التي تكفلها الفقرة 1(ج) من المادة 15 إلا " المؤلِّف " ، أي واضع الآثار العلمية أو الأدبية أو الفنية، رجلاً كان أم امرأة، فردا أم مجموعة أفراد()، كالكتَّـاب والفنانين، على سبيل الذكر لا الحصر.
    The Chairman had seen much which allowed cause for optimism in both countries and thought full praise was due to both Governments for their efforts to protect the beneficiary populations and for their collaboration with UNHCR. UN وقال إنه لمس كثيراً من الأمور التي تدعو إلى التفاؤل في كلا البلدين ويرى أن حكومتيهما جديرتان بكل الثناء على ما تبذلانه من جهود في سبيل حماية مجموعات اللاجئين التي تتلقى مساعدة من المفوضية وعلى تعاونهما مع المفوضية.
    In 1931 the United StatesMexican Claims Commission in Dickson Car Wheel Company v. United Mexican States held that a stateless person could not be the beneficiary of diplomatic protection when it stated: UN ففي عام 1931، رأت لجنة المطالبات بين الولايات المتحدة والمكسيك، في قضية شركة ديكسون لعجلات السيارات ضد الولايات المكسيكية المتحدة (Dickson Car Wheel Company v. United Mexican States)، أنه لا يجوز توفير الحماية الدبلوماسية للأشخاص عديمي الجنسية، وذلك عندما ذكرت:
    Bearing in mind the objective of activities with a view to entering the workforce, it must be stressed that such a waiver is optional. At any time that the needs of the child or children are no longer sufficient to justify the waiver, the beneficiary is once again to participate in activities with a view to entering the workforce. UN وبالنسبة للهدف المتوخي من أنشطة الاندماج المهني، يوجد مجال لتأكيد الطابع الاختياري للتدبير الخاص بالإعفاء بما يتيح للمنتفع أن يشترك في كل لحظة في أنشطة الاندماج الاجتماعي لدى وجود دوافع جادة بالنسبة للطفل تبرر عدم الإعفاء من هذه الأنشطة.
    It should be coupled with sound government policies in the beneficiary countries, as part of an integrated strategy underlying a new international social contract. UN فلا بد من أن يقترن بسياسات حكومية رشيدة في البلدان المنتفعة كجزء من استراتيجية متكاملة تؤكد عقدا اجتماعيا دوليا جديدا.
    In the event of his death, I was not the beneficiary. Open Subtitles ،في حالة موته لن أكون أنا المستفيده

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد