ويكيبيديا

    "the blockade" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الحصار
        
    • للحصار
        
    • والحصار
        
    • حصار
        
    • بالحصار
        
    • وحصار
        
    • فالحصار
        
    • لحصار
        
    • بحصار
        
    • ما حصارا
        
    • فحصار
        
    • حصارها
        
    The dire humanitarian situation in the Gaza Strip must be urgently addressed, starting with a lifting of the blockade at the earliest opportunity. UN فلا بد من أن تعالج الحالة الإنسانية المتردية في قطاع غزة على وجه السرعة، بدءا برفع الحصار في أقرب فرصة ممكنة.
    Moreover, the blockade impedes normal relations between Cubans residing in the United States and their relatives in Cuba. UN علاوة على ذلك، يعرقل الحصار العلاقات العادية بين الكوبيين المقيمين في الولايات المتحدة وأقاربهم في كوبا.
    According to recent polls of institutions of that country, 76 per cent of North Americans oppose the blockade. UN ووفقا لاستفتاءات أجرتها مؤسسات هذا البلد مؤخرا، فإن 76 في المائة من المواطنين الأمريكيين يعارضون الحصار.
    A complete lifting of the blockade against the Gaza Strip is imperative. UN ولا بد من رفع الحصار المفروض على قطاع غزة بشكل كامل.
    I know plenty of pirates willing to risk the blockade. Open Subtitles أنا أعرف الكثير من القراصنة على استعداد للمخاطرة للحصار
    Their major substantive goal was to bring the blockade itself to an end through an appeal to world public opinion. UN وكان هدفهم الجوهري والرئيسي هو إنهاء الحصار في حد ذاته من خلال توجيه نداء إلى الرأي العام العالمي.
    the blockade against Cuba has diverse impacts on the daily lives of women and men, children and the elderly. UN كما أن الحصار المفروض على كوبا يترك وطأة سلبية على الحياة اليومية للنساء والرجال والأطفال وكبار السن.
    More effort must be made to lift the blockade on Gaza. UN ويجب بذل المزيد من الجهود لرفع الحصار المفروض على غزة.
    In 2009, the Office of Foreign Assets Control fined seven entities for violating the blockade against Cuba in the amount of $315,503. UN وفي عام 2009، فرض مكتب مراقبة الأصول الأجنبية غرامات قدرها 503 315 دولارات على سبعة كيانات لانتهاكها الحصار ضد كوبا.
    The Committee further observes that the blockade neither undermines support for the de facto authorities in Gaza nor enhances Israel's security. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن الحصار لا يقوض من الدعم المقدم إلى سلطات الأمر الواقع في غزة ولا يعزز من أمن إسرائيل.
    We regret that the blockade policy against Cuba remains unchanged. UN ويؤسفنا أنّ تبقى سياسة الحصار على كوبا بلا تغيير.
    That decision could prevent donations of medicines that are unavailable in our country because of the blockade from reaching their destination. UN ويمكن لهذا القرار أن يمنع التبرع بالأدوية غير المتوفرة في بلدنا بسبب الحصار من الوصول إلى الجهة التي تقصدها.
    the blockade also affects human resources for health in Cuba by decreasing the available opportunities for scientific exchange and interaction among peers. UN ويؤثر الحصار أيضا على الموارد البشرية في مجال الصحة في كوبا، إذ يقلل من فرص التبادل العلمي والتفاعل بين الأقران.
    the blockade continues to limit scientific exchanges, in spite of recognized advances in innovation and science in the country. UN لا يزال الحصار يحد من التبادل العلمي على الرغم من التقدم المشهود للبلد في مجالي الابتكار والعلوم.
    the blockade continued to cause a decline in standards of living, unprecedented levels of unemployment and unrelenting poverty. UN ولا يزال الحصار يتسبب في انخفاض في مستويات المعيشة، وبلوغ مستويات غير مسبوقة للبطالة والفقر المستحكم.
    the blockade also continued to severely restrict Gaza's exports, preventing the population from maintaining their livelihoods. UN وقد ظل الحصار أيضاً يقيِّد بشدة صادرات غزة، مما حرم سكانها من الحفاظ على سُبل رزقهم.
    Our united and heroic people have endured the consequences of the blockade with great suffering and daily shortages. UN لقد تحمل شعبنا المتحد والبطل آثار هذا الحصار بمعاناة هائلة وحالات نقــص يـــومي في اﻷغذية واﻷدوية.
    The only truly humanitarian thing is the unconditional lifting of the blockade. UN فالعمل اﻹنساني الحقيقي الوحيد هو رفع الحصار دون قيد ولا شرط.
    The supposed relaxation of the blockade of the Gaza Strip is a mere cosmetic measure to deflect international attention. UN والتخفيف المفترض للحصار على قطاع غزة هو مجرد تدبير تجميلي لحرف الاهتمام الدولي.
    the blockade of Gaza has adversely affected the economic life of Palestinians, as their export activities have been seriously curtailed. UN والحصار المفروض على غزة يؤثرا تأثيرا سلبيا على الحياة الاقتصادية للفلسطينيين حيث أنه يحد بشدة من أنشطتهم التصديرية.
    the blockade of the ports or coasts of a State by the armed forces of another State; UN ضرب حصار على موانئ دولة ما أو على سواحلها من قبل القوات المسلحة لدولة أخرى؛
    The prohibition on reconstruction via the blockade has only prolonged their suffering in this regard. UN والحظر المفروض على إعادة التعمير بالحصار قد أطال من معاناتهم في هذا الشأن.
    the blockade of Gaza has created difficult humanitarian conditions and needs to be lifted completely. UN وحصار غزة الذي تسبب في ظروف إنسانية صعبة ينبغي أن يرفع تماماً.
    the blockade limits Cuba's bandwidth and connectivity. UN فالحصار يفرض قيودا على النطاق الترددي والاتصال الإلكتروني في كوبا.
    the blockade of Bougainville/Papua New Guinea by the PNG Defence Force in the early 1990s had a disproportionate impact on women. UN وكان لحصار قوات دفاع بابوا غينيا الجديدة في مطلع التسعينيات لبوغانفيل/ بابوا غينيا الجديدة أثر غير متناسب على المرأة.
    :: It should also strive to adopt a common position on the issue of Cuba with respect to the blockade and the possible withdrawal of the suspension of participation in the inter-American system; UN :: العمل من أجل طرح موقف موحد فيما يتعلق بحصار كوبا واحتمال سحب قرار تعليق مشاركتها في منظومة البلدان الأمريكية.
    (c) the blockade of the ports or coasts of a State by the armed forces of another State; UN )ج( فرض القوات المسلحة لدولة ما حصارا على موانئ دولة أخرى أو على سواحلها؛
    the blockade of Gaza, which has now been going on for 19 months, has been directly responsible for the widespread humanitarian crisis in Gaza even before the current Israeli assault began. UN فحصار غزة الذي مضى عليه حتى الآن 19 شهرا، هو السبب المباشر للأزمة الإنسانية الواسعة الانتشار في غزة، حتى قبل أن يبدأ الهجوم الإسرائيلي.
    61. The Government of Israel must fully lift the blockade of Gaza, with due regard to legitimate security concerns. UN 61- ويجب على حكومة إسرائيل أن ترفع تماماً حصارها على غزة، مع إيلاء الاعتبار الواجب للشواغل الأمنية المشروعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد